Кузен Бенедикт ответил, что он готов отправиться в любую минуту. Он согласен был пройти пешком через всю Южную Америку из конца в конец, если только ему разрешат дорогой коллекционировать насекомых.
Затем миссис Уэлдон с помощью Нан приготовила вкусный завтрак. Он был отнюдь не лишним перед дальней дорогой.
Тем временем Гэррис и Дик прошли берегом к устью реки и поднялись на несколько сот шагов вверх по ее течению. Там они увидели привязанную к дереву лошадь, которая веселым ржанием приветствовала своего хозяина.
Это была прекрасная лошадь неизвестной Дику Сэнду породы. Но для опытного человека достаточно было кинуть взгляд на тонкую шею, маленькую голову, длинный круп; покатые плечи, чтобы узнать отличительные признаки арабской породы.
— Вы видите, мой юный друг, — сказал Гэррис, — какое это сильное животное. Можно смело ему довериться.
Гэррис отвязал лошадь от дерева, взял ее под уздцы и, шагая впереди Дика, пошел к гроту. Юноша следовал за ним, пристально всматриваясь в лес и в оба берега реки. Но он не заметил ничего подозрительного.
Уже подходя к гроту, он неожиданно спросил американца:
— Мистер Гэррис, не встретили ли вы этой ночью португальца по имени Негоро?
— Негоро? — переспросил Гэррис тоном, человека, не понимающего, чего от него хотят. — Кто такой Негоро?
— Это судовой кок «Пилигрима», — ответил Дик Сэнд. — Он куда-то исчез.
— Утонул? — спросил Гэррис.
— Нет, нет, — ответил юноша. — Вчера вечером он еще был с нами, но ночью он ушел. Вероятно, он поднялся вверх по течению реки. Я потому и спрашиваю вас, что вы пришли с той стороны, куда он удалился.
— Я не встретил никого, — сказал американец. — Если ваш кок один забрался в чащу леса, он рискует заблудиться… Впрочем, быть может, мы нагоним его дорогой.
— Да, может быть… — пробормотал юноша.
Когда Дик Сэнд и Гэррис подошли к гроту, завтрак был уже готов. Как и вчерашний ужин, он состоял из мясных консервов и сухарей. Гэррис накинулся на еду с волчьим аппетитом.
— Я вижу, — сказал он, — что мы не умрем с голоду дорогой. Но что будет с этим несчастным португальцем, о котором мне рассказал наш юный друг?
— А! — прервала его миссис Уэлдон. — Дик Сэнд уже сказал вам, что Негоро исчез?
— Да, миссис Уэлдон, — ответил юноша. — Я хотел узнать, не встретил ли мистер Гэррис Негоро.
— Нет, не встретил, — сказал американец.
Каждый взял предназначенный ему тюк. Миссис Уэлдон при помощи Геркулеса уселась в седло. Маленький Джек, с игрушечным ружьем за плечами, сел впереди нее, не думая даже поблагодарить человека, который отдал ему такого великолепного коня.
Поспешив завладеть уздечкой, Джек заявил матери, что он сам будет править «лошадью этого господина».
Ему дали держать повод, и Джек сразу почувствовал себя признанным начальником отряда.
В пути
Пройдя шагов триста по берегу реки, маленький отряд вступил под покров девственного леса, по извилистым тропинкам которого ему предстояло странствовать в течение десяти дней.
Дик Сэнд не без страха посматривал на лесную чащу, хотя, собственно говоря, у него не было никаких оснований тревожиться.
Напротив, миссис Уэлдон — женщина и мать, которую неизвестные опасности должны были пугать вдвойне, — была совершенно спокойна. Она знала, что ни туземцы, ни звери, населяющие область пампасов, не опасны, — в этом заключалась первая причина ее спокойствия. Во-вторых, она верила, что с таким надежным проводником, каким Гэррис ей казался, нет риска заблудиться в лесу.
Впереди маленького отряда шли Дик Сэнд и Гэррис, вооруженные: первый — карабином, второй — длинноствольным ружьем.
Непосредственно за ними следовали Бат и Остин, оба вооруженные карабинами и ножами.
В следующем ряду ехали на лошади миссис Уэлдон и Джек.
За ними шли Том и старая Нан.
Наконец арьергард составляли Актеон, вооруженный четвертым карабином, и Геркулес с топором за поясом.
Этот строй должен был по возможности соблюдаться в продолжение всего перехода.
Динго кружил возле отряда, то отставая, то забегая вперед. Дик Сэнд обратил внимание на то, что собака как будто бы всё время ищет след. Динго вел себя очень странно с тех пор, как он попал на сушу после крушения «Пилигрима». Собака всё время была в состоянии сильного возбуждения. Часто она глухо рычала, но в этом рычании скорее слышалась жалоба, чем угроза.
Это странное поведение собаки заметили все путники, но никто не мог объяснить его причину.
Кузена Бенедикта, так же как и Динго, невозможно было заставить шагать в строю. Для этого его нужно было бы держать на привязи. С жестяной коробкой на боку, с сеткой в руках, с большой лупой, свисающей на грудь, он рыскал по чаще, забирался в высокую траву в поисках прямокрылых, сетчатокрылых и прочих «крылых».
В первые часы похода встревоженная миссис Уэлдон принуждена была раз двадцать звать его. Но с ученым невозможно было сладить.