Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

Пуристы далеко не всегда могут похвастаться широтой взглядов и развитым мышлением: эти качества плохо коррелируют с нетерпимостью. Но недовольные пуристы существуют столько, сколько существует язык.

Шаротык и шаропих

Трудно представить, что ныне уже изрядно потрёпанные устаревшие «панталоны», «фрак» и «жилет» когда-то были диковинными для русского уха и, наверное, раздражали языковых пуристов не меньше, чем сейчас «джоггеры», «тренч» и «блейзер оверсайз». Пушкин не даст соврать, а вот и пруф:

Но панталоны, фрак, жилет —Всех этих слов на русском нет.(«Евгений Онегин»)

Не стоит говорить при языковом пуристе слово «пруф»: пурист не считывает мемов, да и с чувством юмора у него не очень. К тому же пуристы всех времён и народов особенно нападали как раз на варваризмы — слова иностранного происхождения. Наиболее известным борцом с варваризмами был адмирал Александр Шишков, министр просвещения при императоре Александре III. Его вокабуляр русских аналогов иностранных слов на несколько веков сделался объектом насмешек, пародий и различных мифов, в которых сегодня уже трудно отличить правду от приколов. «Тихогромы» вместо «фортепьяно», «топталище» вместо «тротуара», «ячество» вместо «эгоизма» (это слово в мой адрес при случае употребляла моя бабушка, но это не значит, что оно было в ходу в советское время), «сверкалец» вместо «бриллиант», вместо иностранного «франт» — «хорошилище», видимо, оно должно было стать антонимом к слову «страшилище», вместо «театр» — «позорище» (это только нас удивляет, а в чешском языке, между прочим, театр именно так и называется), а иностранное игрище «бильярд» и палку для него («кий») предлагалось переименовать соответственно в «шаротык» и «шаропих».

Эти забавные примеры — дела давно минувших дней. Пуристы были не только в России. Они успели отличиться и в Европе, особенно в Исландии, а также во Франции, где во второй половине XIX-го века шла ожесточённая борьба с хлынувшими туда англицизмами. К счастью, попытки унифицировать и «мумифицировать» любой язык ещё никому не удавались. Понятнее всех на эту тему высказался Белинский: «Но ведь не насильно же заставить целый народ вместо „галоши“ говорить „мокроступы“, если он этого не хочет», — резюмировал критик.

Внутренний пуризм

Внутренний пуризм от внутреннего туризма отличает одна буква. Эта игра слов не так уж случайна. Между ними есть сходство — интроспективный интерес. Это значит, что он направлен не наружу, а внутрь объектов. У одних взгляд устремлён внутрь языка, у других — внутрь страны. Общий вектор направления обзора только подчёркивает полную противоположность задачи, намерений и настроения. Любители внутреннего туризма путешествуют по городам и весям внутри страны, не выезжая за её пределы, ищут альтернативные достопримечательности и места силы у себя на родине. Это следопыты, исследователи и краеведы родных просторов. Внутренний языковой пуризм рыщет в поисках того, с чем нужно бороться и что можно изживать, подавлять и контролировать. Только поиск раздражающих объектов и неприятельских элементов теперь уже сосредоточен не за границей родной речи (как в случае борьбы с интернационализмами), а внутри родного языка. Языковые пуристы не следопыты, не исследователи речи и не языковеды. Их цель — преследовать, контролировать и надзирать. Причём эту миссию они возложили на себя сами.

Не дай себе засохнуть

Заменить заимствования русскими аналогами можно далеко не всегда: «менеджер» — это не руководитель, «промоутер» не рекламщик (да и «реклама» тоже не является русским словом), а для слова «спойлер» вообще нельзя подобрать синоним. Теперь вы видите, что с ограниченным запасом слов в современном мире трудно не только достичь успеха в профессиональной деятельности, но и понимать других людей. Человек, речь которого не развита, не в состоянии развивать и свой кругозор, его мышление ограничено. Окружающая среда продолжает формировать и совершенствовать речь: этот процесс непрерывный, он должен происходить всю жизнь, а не только в раннем детстве. Тогда за это были ответственны родители, а теперь всё в ваших руках. Когда у человека перестаёт развиваться речь, он тоже перестаёт развиваться и незаметно для самого себя быстро деградирует. Сейчас наш словарный запас пополняется за счёт вливания слов иностранного происхождения. Это объективный факт. Без взаимодействия с миром любой язык прекращает существовать, он теряет силы и гибнет, как обезвоженный организм. Новые слова отражают изменения в окружающем мире, и, если вашей целью не является законсервироваться и безнадёжно отстать от жизни, надо перестать бояться новых слов и учиться пользоваться ими.

Определитесь с позицией

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука