Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

Не могу не привести ещё небольшую группу слов, их тоже пишут с ошибками, промахнувшись с удвоением: оно в этих словах есть, да не там, где многие его делают.

Предлагаю мнемонический приём, чтобы не ошибиться: здесь везде удвоение ВТОРОЙ, а не первой трудной буквы: раз — два — пиши два!

Излишества — ещё один «бес безграмотности»

Это разновидность квагов. Чаще всего это лишние, ненужные удвоения согласных: «коЛЛичество» вместо количество, «пьеССа» вместо пьеса, «драММа» вместо драма, «раССа» вместо раса, «маССоны» вместо масоны, «граММотность» вместо грамотность и т. д.

А вот ошибок в обратную сторону мы практически не наблюдаем, а тем более в массовом количестве — далеко за примером не пойдём: слово «массовый», например, с одной «с» ни разу не приходилось встречать, зато слово «количество» с двумя «л» — частое явление. Никто не пишет с одной «с» слово «трасса», «классный» и «принцесса», но «расисты» и «масоны» сплошь и рядом получают удвоенную порцию «с».

Но больше всех других букв озорной бес любит букву «н». Он просто обожает везде, где только можно (а точнее, где нельзя) подбрасывать «нн».

Лишние удвоения буквы «н» — верный показатель неблагополучия в письме. Вот наиболее частые ошибки у взрослых: овсяННая каша, вкусные драННики, вареННики с вишней, куриННый суп, свиННая отбивная, жареННая картошка, тушёННые овощи и тому подобное меню. Но не надо думать, что лишняя «н» — это обитатель только кулинарно-гастрономической темы. Просто здесь приведены примеры реальных ошибок, которые мы собрали именно в кафе и прочих заведениях общепита. Эти ошибки мы видим на ценниках в магазинах, в меню кафе, ресторанов и сетей общественного питания нашего родного города и в заведениях других русских городов, где нам приходится бывать на выездных курсах.

Системные и очень частые ошибки — серебряННый, гостиННая, бешеННый, вязаННый, ржаННой, крашеННый, ранеННый, ношеННый, смышлёННый и т. д.

Человек, письму которого норовит всячески навредить неугомонный бес безграмотности, под его влиянием всегда выбирает «н» лишнюю. Ошибки, где происходит обратное, явление настолько редкое, что им мы вполне можем пренебречь. Не бывает ошибок «баный» (банный), «страный» (странный), «деревяный» (деревянный), «коный» (конный). Ни разу в своей практике я не видела и таких ошибок: «имениник» (именинник), «оловяный» (оловянный), «традиционый» (традиционный), «естествено» (естественно), «лишёный» (лишённый), «стекляный» (стеклянный), «законый» (законный), «информационый» (информационный).

Скептикам напоминаю, что эта книга не для учащихся начальной школы, которым нов и труден весь процесс письма. Их проблемы и трудности сейчас мы не рассматриваем. Речь идёт о взрослых носителях языка, то есть о тех, у кого процесс непосредственного формирования письма уже состоялся.

Толик Жуев спрашивает:

А если попалось слово «масляный»? Как узнать, сколько надо «н» писать? Я нашёл правило, что это то ли прилагательное, то ли нет, но ничего не понял. А ещё вот: бывает слово не только ветреный, но и ветряной. Короче, я запутался!

Автор:

Постарайтесь вспомнить, когда и особенно где лично вам попались эти слова. Неужели в резюме? Насколько я знаю, вы как раз только что его отправили вашим потенциальным работодателям и теперь ждёте ответов.

Толик Жуев:

Нет, там точно такого не было. Ни масляный, ни ветряной я там вроде не писал. К чему бы их туда писать?

Автор:

А когда-либо вообще они вам попадались или нет?

Толик Жуев:

Если честно, наверное, нет. Я же редко пишу, потому что я, похоже, дисграфик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука