Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

× В слова «как будто, как же, что ли, чтобы», которые были написаны правильно, при проверке был втиснут ненужный дефис, и получились ошибки «как-будто, как-же, что-ли, что-бы».

Важно, что дефисы появились не сразу, а после того как диктант был написан. Дефисы были поставлены уже при проверке, во время финальной вычитки текста. Такие ошибки — результат сомнений и раздумий. Дело в том, что эти слова рука правильно пишет сама — такова инерция письма. Но полный сомнений и тягостных раздумий диктописец на этом не остановился, и зря.

× В слова «серебряный» и «мороженое» другие диктописцы решили вставить вторую «н», причём в некоторых работах первоначально правильный вариант был исправлен на неправильный.

пример типичной ошибки

؂

<p>Часть 3. Контора пишет</p><p>Ошибки делового человека</p>

Бумаги писать — не языком чесать.

Старинная поговорка

Официально-деловая переписка и ведение документации переместились большей частью в цифровое поле, но офисной работы и деловых коммуникаций меньше не стало. Такие выражения, как «бумажная волокита», «бумажная душа», хоть и устарели под давлением технического прогресса, но их суть мало изменилась с незапамятных времён: как говорится, дела идут — контора пишет.

<p>Глава 1. Бумажный человек. Что такое язык бюрократа. Корпоративно-офисный стиль</p><p>Наше наследие</p>Официально-деловая переписка

Речь пойдёт об ошибках, которые передаются из поколения в поколение. Застарелые «риторические» ошибки или «ошибки бюрократа» стали очевидны широкой аудитории с тех самых пор, как в квартирах советских граждан своё почётное место занял телевизор. «Окно в мир» стало тиражировать и транслировать не только стерильную риторику дикторов и телеведущих, но и не очень грамотную речь политиков и «слуг народа», чиновников, министров, руководителей предприятий. Несмотря на работу отборных спичрайтеров, усиленную подготовку и особенно последующую обработку всех транслируемых публичных выступлений, речь некоторых из них была так же далека от совершенства, как и «красноречие» сегодняшних кумиров и должностных лиц, несмотря на то что уже успела смениться пара поколений медиаперсон. Собственно, язык и был едва ли не единственным объединяющим фактором: ретромедиаперсоны были ровно такими же носителями языка, как и те, кто находился по другую сторону телеящика. Только «випы» тех лет, в отличие от телезрителей, были у всех на виду.

Сегодня не каждый является медиаперсоной, но в медиапространстве теперь находится практически каждый. Так что «дурь каждого» теперь видна в режиме нон-стоп: пользователь может сохранять анонимность, но его ошибки всё равно будут частью публичного пространства.

Реальность и способы коммуникаций радикально изменились, но ошибки остались прежними. Они годами и десятилетиями живут в популяции и, образно говоря, являются не чем иным, как грамматическими вирусами. Так что не будем ставить глобальные цели избавить от них всё население. Каждый взрослый носитель языка, если надо, способен справиться со своими ошибками самостоятельно, по мере сил повышая личный грамматический иммунитет.

Мы коснёмся наиболее распространённых и типичных речевых ошибок-маркеров, которых следует избегать в первую очередь.

Дайте денег всех нас

× Благодаря, согласно, вопреки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука