Вчера Занер помог мне купить аппарат, парлограф, который записывает мою речь. Хочу дать ему шанс. Он может записать текст, сбивчивый, афористичный, который может сойти за основу. Занер, который помогает мне с огромным радушием и невероятной изобретательностью, очень меня воодушевляет. Две недели назад здесь был один парижский писатель, который хочет написать своего рода рекламную статью о моей атомной книге для журнала
Все это кажется несколько жалким. Пожалуйста, не думайте, что мы пребываем в таком настроении постоянно. Эрна чувствует себя отлично. Деловая, лишенная сентиментальности, она полна энтузиазма и всегда довольна. Гертруда весьма рассудительна, хоть не выносит страданий близких. Благодаря слуховому аппарату мы снова беседуем и много смеемся.
Каждый визит госпожи Салмони, которая снова записывает это письмо под мою диктовку, для нас настоящее благо. Это не пустые слова. Она всегда готова помочь. Без нее я бы не смог написать такое письмо. Меня смущают все, кроме нее.
Теперь я вижу, к чему приводит болтовня. Меня сковывают чернила и тяготы письма. Теперь же я отправлю письмо без раздумий, потому что полностью вам доверяю.
сердечный привет от Гертруды
Ваш
Карл
P. S. Только что пришло Твое письмо от 28 мая.
замечательно, что мы сможем побеседовать. Я счастлив.
Я был бы рад получить рукопись Гретца. В любом случае крайне интересно, о чем думает и что считает важным человек такого происхождения и такого душевного склада. Конечно, в конце концов не имеет значения, ворует он или нет. Но нужно убедиться, что воровство никому не вредит.
Получила ли Ты перевод моего «Ницше»4 от Вальраффа из Туссона? Несколько недель назад он написал, что отправил книгу Тебе. Может быть, Ты могла бы взглянуть на пару страниц и проверить качество перевода. Я думаю, если он хорош, его кандидатуру можно было бы предложить Хелене Вольф для моего «Краткого курса». Он полон трогательного энтузиазма, на мой взгляд, настоящий американец. Ребенок, которого трогает и увлекает глубина, скромный профессор, умеренный в притязаниях. Теперь он, разумеется, стремится к успеху своего великого предприятия – работы над этим переводом. Книга, напечатанная тиражом лишь в 800 экземпляров, уже выходит во втором издании. Крупное издательство, я забыл название, хочет издать книгу в мягкой обложке.
Вчера был на консультации специалиста по поводу ревматизма и у нашего Бернштейна. Диагноз подтвердился – хронический полиартрит. Обследуют с ног до головы. Помимо припухлости на тыльной стороне левой кисти, обнаружилась припухлость на левом колене. Терапия будет экспериментальной – с учетом моего возраста и остальных заболеваний.
1. Graetz. Bombe aus Butzbach // Der Spiegel, 28.04.1965, vol. 19, № 18, p. 42–47.
2. Jaspers K. Sommes-nous surs que la guerre soit impossible? Un entretien avec le Socrate de notre temps par Guy Valaire // Réalités, Septembre 1965, № 236, p. 70ff.
3. В 1965 г. Я. была присуждена международная литературная премия мира в Льеже.
4. Jaspers K. Nietzsche. An Introduction to the Understanding of his Philosophical Activity. Trans. by C. F. Wallraff and F. J. Schmitz. Tuscon, 1965.
377. Ханна Арендт Карлу ЯсперсуПаленвилль, 11 июня 1965
Дорогой Почтеннейший,
Искренне благодарю Тебя за столь подробный рассказ. Теперь я могу представить, что происходит, насколько все серьезно, даже если не могу получить здесь подробных сведений. Я не сразу поняла, что боли стали гораздо сильнее, и меня до глубины души поражает спокойная сдержанность, с которой Ты справляешься с ними и описываешь все, что с Тобой происходит. Верность действительности и в болезни и в здравии – из нее и происходит любовь к истине и благодарность за сам факт своего рождения. Я хотела бы быть рядом с вами и все Твое свободное время посвятить беседам. С другой стороны, могут помочь медикаменты или Тебя ждет спонтанная ремиссия.