…одиннадцать страниц романа.
– «Bend Sinister» («Под знаком незаконнорожденных»).…окончу его до вашего возвращения.
– Первый вариант романа будет дописан только в конце мая 1946 г.page-proofs
– гранки (англ.). Речь о книге «Николай Гоголь».…муз.<ей>…
– Гарвардский Музей сравнительной зоологии. См. примеч. к открытке от 15 апреля 1943 г.Анюта и Люся
– А. Л. и И. Л. Фейгины.флайингфортресс
(от англ. flying fortress) – летучая крепость.Very much.
– Очень (англ.).285. 5 июня 1944 г
муз.<ей>
– Музея сравнительной зоологии.…операция будет в среду.
– Удаление аппендикса у Д. Набокова.«Wurst Н.»
– «Вурстхаус», ресторан в Кембридже, штат Массачусетс, по адресу: Бойлстон-стрит (ныне Джон Кеннеди-стрит), д. 4, существовал с 1917 по 1996 г.Loveridge
– Артур Лавридж (1891–1980) – английский биолог, исследователь Африки, в 1924–1957 гг. хранитель герпетологического (изучающего земноводных и пресмыкающихся) отдела в Гарвардском Музее сравнительной зоологии.286. 7 июня 1944 г
ВН датировал письмо 6 июня, однако сообщает в нем, что он отравился «вчера». Поскольку отравление несомненно произошло 6 июня, письмо должно было быть написано на следующий день.
музей
– Музей сравнительной зоологии.Кларк
– сведения отсутствуют.Т.<атьяна> Н.<иколаевна> ‹…› М.<ихаила> Мих.<айловича>…
– Речь идет о Карповичах.Добужинские
– художник М. В. Добужинский и его жена Елизавета Осиповна (урожд. Фолькенштейн; 1876–1965) переехали в США из Европы в 1939 г.трибулации
(от англ. tribulations) – перипетии.Virginia ham
– виргинская ветчина (англ.).…в действительно жуткий гошпиталь…
– На полях рукой В. Е. Набоковой: «Massachusetts General» (Массачусетская больница общего типа).…где ты лежала. – На полях рукой Веры Евсеевны: «Harkness Pavilion Cambridge Hospital» (Павильон Харкнесс Кембриджской больницы).
д-р Cooney – сведения о докторе Куни отсутствуют.
Enfin.
– Наконец (фр.).«New Yorker» (еще не получивший рассказ)…
– «Забытый поэт», написанный по-английски. «Нью-Йоркер» его отклонит, и рассказ будет опубликован в «Атлантик мансли» (Atlantic Monthly. 1944. October. P. 60–65; позднее в издании: Nabokov’s Dozen. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1957. P. 39–54).invasion beach
– береговой плацдарм (англ.). ВН попал в больницу 6 июня, в день высадки союзных войск на побережье Нормандии.287. 8 июня 1944 г
Открытка. Датируется на основании почтового штемпеля.
hemorraginal colitis
– геморроидальный колит (лат.).…обдумываю роман.
– «Под знаком незаконнорожденных».Т.<атьяна> Н.<иколаевна>
– Карпович.288. 9 июня 1944 г
Открытка.
Ward А.
– палата А. (англ.)Дынник
– сведения отсутствуют; не исключено, однако, что речь идет о Дынкине, лечившем Фондаминских во Франции и Фейгиных в США.Магентанц
(от нем. Magentanz) – танец живота.White
– Кэтрин Сарджент Энджел Уайт (1892–1977) – редактор (1925–1960) отдела художественной прозы в «Нью-Йоркере».Я ей ответил.
– ВН принял предложение.289. 11 июня 1944 г
ВН датировал письмо 9 июня, но упомянул в нем день недели (воскресенье), что, скорее всего, верно. Таким образом, точная дата написания письма – 11 июня 1944 г. На конверте рукой Веры Евсеевны помечено: «9.6.44». Вверху первой страницы письма ее же рукой: «Я с Митей в Нью-Иорке. Ему вырезали аппендикс».
Т.<атьяну> Н.<иколаевну>
– Карпович.fire-escape
– пожарный выход (англ.).…комнату Сергея…
– Сергея Михайловича Карповича, сына М. М. и Т. Н. Карпович.Лексингтон
– город в штате Массачусетс.…из музея…
– Из Музея сравнительной зоологии в Гарварде; см. примеч. к открытке от 15 апреля 1943 г.…page-proofs Гоголя.
– Гранки английской книги «Николай Гоголь».Barbour
– Т. Барбур.Мих.<аил> Мих.<айлович>
– Карпович.…на Craigie…
– Набоковы жили в Кембридже по адресу: Крейги-Серкл, д. 8.who is this woman? ‹…› what poison did you take?
– кто эта женщина? ‹…› какой яд вы приняли? (англ.)290. 13 июня 1944 г
Датируется на основании почтового штемпеля. В правом верхнем углу письма надпись рукой В. Е. Набоковой: «1944 (весной)».
…ответили русские отделы, к которым мы писали.
– Речь идет о поиске места преподавателя русской литературы. В Уэлсли ВН каждый раз продлевали контракт лишь на год, и до 1946 г. он преподавал там только русский язык, а не литературу.