Читаем Питер Пэн и Венди полностью

Крюк, ничуть не уступавший Питеру в искусстве фехтования, хоть и не был столь проворен, своей тяжеловесной атакой принудил его к отступлению. Он уже готовился прикончить Питера одним ударом, которому когда-то обучил его в Рио сам Корабельный Повар. Он сделал выпад, но шпага его пронзила воздух. Другой, третий — всё напрасно! Тогда он решил перейти врукопашную и сразить Питера ударом своего крюка, но Питер увернулся и, собрав все свои силы, вонзил ему шпагу под рёбро. При виде собственной крови, цвета которой, как ты, наверное, помнишь, Крюк не выносил, капитан выронил шпагу.

Казалось, всё было кончено.

— Ну! — закричали мальчики.

Но Питер поклонился, знаком предлагая противнику поднять шпагу. Крюк не заставил себя просить, хоть в голову ему и пришла горькая мысль, что Питер ведёт себя как человек воспитанный.

До этого момента он думал, что дерётся с каким-то дьяволом, но тут его одолели мрачные предчувствия.

— Кто ты такой, Пэн? Кто ты такой? — хрипло спросил он.

— Я юность! Я радость! — отвечал беспечно Питер. — Я птенец, разбивший свою скорлупу!

Конечно, он просто болтал вздор, но несчастный Крюк решил, что Питер сам не знает, кто он такой, а это, как известно, отличает только людей воспитанных.

— Ну что ж, продолжим! — воскликнул капитан в отчаянии.

Он молотил шпагой, словно цепом на току; каждый её удар рассёк бы надвое любого, но Питер порхал вокруг, будто его ветром относило от удара. Снова и снова делал он молниеносные выпады и колол врага.

Капитан совсем пал духом. Это страстное сердце не желало больше жить. Он желал только одного: доказать, что Питер плохо воспитан, и умереть.

Внезапно Крюк швырнул шпагу, кинулся к пороховому складу и поджёг его.

— Ещё минута, — закричал он, — и корабль разнесёт в куски!

«Сейчас, — думал он, — мы узнаем, получил он хорошее воспитание или нет». 

Но в тот же миг Питер кинулся в склад. Через минуту он выскочил оттуда с горящим запалом в руках и, не моргнув глазом, швырнул его в море.

Ну а как себя показал сам Крюк? Что ж, мы можем с радостью отметить, что, хоть он и пошёл по ложному пути, в чём мы ему ничуть не сочувствуем, в конце концов он всё же не изменил традициям. Мальчики плясали вокруг, глумясь и издеваясь над ним, а он медленно отступал, отбиваясь вслепую своей железной рукой. Но мыслями он был далеко. Он шёл, сутулясь, по спортивной площадке своей далёкой юности, его вызывали к директору, он болел за футбольную команду своей славной школы. И ботинки у него были как надо, и жилет как надо, и галстук как надо, и носки как надо!

Джеймс Крюк, ты не вовсе лишён героизма. Простимся же, Джеймс Крюк! Пробил твой последний час.

Увидев, что Питер медленно подлетает к нему с обнажённым кинжалом в руке, он вскочил на фальшборт, чтобы броситься в море. Он и не подозревал, что там его поджидает Крокодилица. Мы ведь нарочно остановили часы. Пусть он лучше не знает о том, что его ждёт. Прими на прощанье этот скромный знак уважения, капитан!

Не откажем ему и ещё в одной, последней, радости. Стоя на фальшборте, он оглянулся на Питера, легко скользящего по воздуху, и знаком предложил ему бить не кинжалом, а ногой. Питер так и поступил — он пнул Крюка ногой.

Сбылась страстная мечта капитана!

— Невоспитанный мальчишка! — закричал он радостно и упал в море.

Так погиб Джеймс Крюк.

— Семнадцать! — пропел Хвастун.

Но он немного ошибся в счёте. В ту ночь только пятнадцать пиратов поплатились жизнью за свои преступления. Двоим удалось спастись. Первым был Белоручка. Правда, как только он доплыл до берега, он тут же попал в плен к индейцам, которые заставили его нянчить краснокожих детишек. Печальный конец для пирата!

Вторым был боцман Неряха. Он и поныне бродит по свету и собирает скудное подаяние, рассказывая, будто был единственным человеком, которого боялся Джеймс Крюк.

Венди, конечно, в битве не участвовала и только смотрела на Питера блестящими глазами. Но когда всё было кончено, она сразу  вспомнила, что она старшая. Она похвалила всех без исключения и, как полагается, содрогнулась, когда Майкл показал ей то место, где он убил пирата. А потом повела всех в капитанскую каюту и указала на часы, висевшие на гвоздике. И знаешь, который был час? Половина второго ночи!

Вот это да! Можешь не сомневаться, Венди тут же уложила их спать в пиратском кубрике — всех, кроме Питера. Он вышел на палубу и долго шагал там при свете звёзд, а потом заснул возле Длинного Тома. В ту ночь ему снились страшные сны. Он плакал во сне, и Венди крепко обнимала его и старалась утешить.


Глава шестнадцатая

ВОЗВРАЩЕНИЕ



Когда на корабле пробило две склянки, все уже были на ногах. Море волновалось. Боцман Малыш стоял у борта с концом в руках и жевал табак. Мальчики вырядились в пиратскую одежду, укоротив её где нужно, чисто побрились и высыпали на палубу. Ходили они теперь по-морскому, враскачку, то и дело подтягивая брюки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Пэн

Питер Пэн
Питер Пэн

Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) – шотландский драматург и романист, который придумал сказочную историю про Питера Пэна – мальчика, который не хотел взрослеть.Повесть переводилась на разные языки, неоднократно ставилась на сцене театров и была экранизирована. В нашей книге представлен классический перевод Ирины Токмаковой, лауреата Государственной премии Российской Федерации за произведения для детей и юношества.Питер Пэн – мальчик, который однажды решил никогда не взрослеть. Он живёт на острове Нетинебудет, населённом эльфами и гномами, русалками и кровожадными пиратами. По удивительной случайности на этот же остров попадают Венди, Джон и Майкл. Ребятам предстоит столкнуться с опасностями, познакомиться с жителями волшебной земли и, конечно же, вернуться обратно домой. Но так ли просто это сделать, если сам Питер Пэн может встать у них на пути?В книгу вошли иллюстрации Анны Власовой – члена Международной федерации художников, а также Московского союза художников.Для среднего школьного возраста.

Анна Юльевна Власова , Джеймс Барри

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги