Читаем Питер Пэн и Венди полностью

— Привязать её к мачте! — заревел он.

К мачте Венди привязывал Неряха.

— Послушай, милая, — прошептал он, — если ты обещаешь стать моей мамой, я тебя спасу.

Но она не могла этого обещать даже ему.

— Нет уж, лучше не надо мне никаких детей, — сказала она с презрением.

Мне грустно признаться, что, пока Венди привязывали к мачте, никто из мальчиков даже не взглянул в её сторону. Их взоры были прикованы к доске. Они должны были пройти по ней за борт — в воду! Им уже не казалось, что они смогут храбро встретить свой конец.

Они ни о чём не могли думать, а только смотрели на доску и дрожали.

Увидев их испуганные лица, Крюк осклабился и шагнул к Венди. Он хотел повернуть её так, чтобы она видела, как одного за другим мальчишек побросают в воду. Но он так и не дотронулся до неё, так и не услышал её горестного крика. Внезапно он услышал что-то совсем другое:

«Тик-так, тик-так!»

Крокодилица!

Её услышали все: и пираты, и мальчики, и Венди. И тут же все взгляды метнулись в одну сторону — не на воду, откуда раздавалось тиканье, а на Крюка. Все знали, что опасность грозит ему одному и что в этой трагедии они будут зрителями, а не действующими лицами.

Какая страшная перемена! Ноги у Крюка подкосились, и он рухнул на палубу.

А тиканье всё приближалось.

И все подумали: «Сейчас Крокодилица залезет на борт».

Даже железный крюк бездействовал. В этом ужасном положении любой другой человек лежал бы, где упал, не открывая глаз. Однако гигантский ум Крюка ни на секунду не переставал работать. Следуя его указаниям, Крюк потихоньку пополз на карачках по палубе — подальше от страшного тиканья. Пираты с уважением расступились перед ним. Так он дополз до фальшборта. Дальше ползти было некуда, и Крюк заговорил.

— Спрячьте меня, — сказал он хрипло.

Пираты столпились вокруг него. Они не смотрели за борт. Что толку сопротивляться? Это была Судьба. Как только Крюк спрятался за пиратами, мальчики опомнились и кинулись к борту. Неистовое любопытство гнало их посмотреть, как Крокодилица будет влезать на палубу. К величайшему своему удивлению, они обнаружили, что это была совсем не Крокодилица — это был Питер!

Питер подал им знак молчать — он не хотел, чтобы их радостные крики выдали его раньше времени. А потом он снова затикал.


Глава пятнадцатая

«КРЮК ИЛИ Я!»



Странные вещи происходят с нами на жизненном пути, но мы не сразу их замечаем. Например, мы вдруг понимаем, что уже с полчаса, как оглохли на одно ухо.

Так было в ту ночь и с Питером. Когда мы его покинули, он пробирался по лесу, прижав палец к губам, а другую руку держа на кинжале. Он видел, как мимо проползла Крокодилица. Что ж, ничего особенного, она всегда там ползала. Вскоре, однако, он вспомнил, что она почему-то не тикала. Сначала это показалось ему странным, но потом он догадался, что просто, должно быть, завод в будильнике кончился.

Питер и не подумал пожалеть несчастное создание, потерявшее самого близкого своего друга. Зато он тут же начал размышлять, как бы употребить это несчастье себе на пользу, и решил громко тикать, чтобы дикие звери подумали, что это Крокодилица, и не тронули его. Тикал он прекрасно, и это привело к одному неожиданному последствию. Крокодилица тоже услышала его тиканье. Услышала — и поползла за ним. Трудно сказать, почему она это сделала: потому ли, что надеялась получить от Питера потерянное, или потому, что решила, будто это она сама тикает. Как все, кто одержим одной идеей, она была глуповата.

Питер благополучно добрался до берега и пустился вплавь. Он и не заметил, что уже не идёт, а плывёт. Я знаю некоторых животных, которые чувствуют себя одинаково хорошо в воде и на суше. Но людей таких, кроме Питера, я не знаю.

Он плыл, а в голове у него стучала одна мысль: «Крюк или я!» Он так долго тикал, пробираясь по лесу, что и сейчас продолжал тикать, совершенно не отдавая себе в этом отчёта. Если б он это заметил, то, конечно, перестал бы.

Он не собирался лезть на бриг с громким тиканьем, хотя, согласись, это было бы очень остроумно. Напротив, он был уверен, что влез на борт корабля тихо, словно мышка. Вот почему он так удивился, увидев, что пираты шарахаются от него, как от чумы, а Крюк валяется на палубе без чувств, точно услышал Крокодилицу!

Крокодилица! Стоило Питеру вспомнить про неё, как он тут же услышал тиканье. Сначала он подумал, что это Крокодилица, и быстро оглянулся. Но тут он заметил, что тикает сам, — и тотчас всё понял. «Какой я умный!» — мгновенно решил он и знаком приказал мальчикам не аплодировать.

В эту минуту на баке показался рулевой Эд Тейнт. Он медленно шёл по палубе. А теперь, читатель, засекай время по своим часам! Питер вонзил в него свой кинжал. Джон прикрыл злосчастному пирату рот рукой, чтобы заглушить его предсмертный стон. Эд Тейнт упал навзничь. Четверо мальчиков подхватили его, чтобы не слышно было, как тело стукнется о палубу. Питер махнул рукой — и Эд Тейнт полетел за борт.

Послышался лёгкий всплеск, а потом всё смолкло. Сколько секунд прошло по твоим часам?

— Один! — сказал кто-то.

Это Хвастун открыл счёт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Пэн

Питер Пэн
Питер Пэн

Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) – шотландский драматург и романист, который придумал сказочную историю про Питера Пэна – мальчика, который не хотел взрослеть.Повесть переводилась на разные языки, неоднократно ставилась на сцене театров и была экранизирована. В нашей книге представлен классический перевод Ирины Токмаковой, лауреата Государственной премии Российской Федерации за произведения для детей и юношества.Питер Пэн – мальчик, который однажды решил никогда не взрослеть. Он живёт на острове Нетинебудет, населённом эльфами и гномами, русалками и кровожадными пиратами. По удивительной случайности на этот же остров попадают Венди, Джон и Майкл. Ребятам предстоит столкнуться с опасностями, познакомиться с жителями волшебной земли и, конечно же, вернуться обратно домой. Но так ли просто это сделать, если сам Питер Пэн может встать у них на пути?В книгу вошли иллюстрации Анны Власовой – члена Международной федерации художников, а также Московского союза художников.Для среднего школьного возраста.

Анна Юльевна Власова , Джеймс Барри

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги