Читаем Питер Пэн и Венди полностью

Крюк вспомнил, что для того, чтобы тебя приняли в члены школьного клуба, нужно доказать, что ты и не подозреваешь о том, что ты человек воспитанный.

Он закричал от ярости и занёс крюк над головой Неряхи. Но вдруг он остановился. Его удержала внезапная мысль:

«Прилично ли убить человека только за то, что он хорошо воспитан?»

И голос далёкой школы тут же ответил:

«Воспитанные люди так не поступают!»

Несчастный Крюк почувствовал, что обессилел, и, как сноп, повалился на палубу.

Верные его псы, решив, что он на время выбыл из игры, забыли о дисциплине и стали так буйно плясать и горланить, что он вскочил на ноги, словно на него вылили ведро ледяной воды. В голосе его не было и следа недавней слабости.

— А ну молчать, подлые псы! — крикнул он. — А не то проколю вас якорем!

Все тут же смолкли.

— Заковали вы детей в цепи, чтобы не улетели?

— Да, капитан.

— Тогда тащите их на палубу!

Несчастных мальчишек приволокли из трюма и выстроили в ряд перед Крюком. Казалось, он их не замечал. Он сидел, развалясь, с колодой карт в руках, мыча себе под нос обрывки какой-то грубой песни (впрочем, отказать ему в музыкальности было бы несправедливо). Сигара у него во рту время от времени разгоралась, бросая зловещий отблеск на его лицо.

— Слушайте меня, — произнёс он наконец решительно. — Шестерых из вас сегодня ночью я отправлю по доске в море. Двоих я оставлю. Мне нужны юнги. Кто будет у меня юнгой?

Когда мальчиков выводили из трюма, Венди сказала им:

— Постарайтесь особенно не раздражать его.

И вот Малыш вежливо выступил вперёд. Ему претила мысль о службе под началом у Крюка, но он чутьём понимал, что лучше свалить за это вину на кого-нибудь отсутствующего. И хоть он не отличался особым умом, всё же и он знал, что только матери всегда готовы принять вину на себя. Это знают все дети и относятся к матери свысока, хоть и пользуются их слабостью.

Малыш решил быть благоразумным и сказал:

— Видите ли, сэр, наверное, моя мама не захочет, чтоб я был пиратом. А твоя, Хвастун?

И он подмигнул Хвастуну

Хвастун тут же грустно произнёс (можно было подумать, что он глубоко сожалеет об этом):

— Наверно, и моя не захочет, чтобы я был пиратом. А твоя, Близнец?

— Нет! — ответил не задумываясь первый Близнец. — А твоя, Шутник?

— Заткни глотку! — рявкнул Крюк.

И пираты снова выстроили пленников в ряд.

— Ну а ты, мальчик? — сказал Крюк, обращаясь к Джону. — Похоже, что ты не трус. Разве тебе никогда не хотелось стать пиратом, храбрец?

Нужно тебе сказать, что Джон и вправду нет-нет да и мечтал об этом, особенно на уроках арифметики. Его поразило, что Крюк обратился именно к нему.

— Да, я подумывал об этом, — признался он. — Мне хотелось, чтобы меня звали Кровавый Джон!

— Молодец! Хорошее имечко! Так мы и будем тебя звать.

— Что ты на это скажешь, Майкл? — спросил Джон.

— А меня как вы будете звать? — спросил Майкл.

— Майк Чёрная Борода.

Майкл заколебался.

— Ну как, Джон?

Он хотел, чтобы решение принял Джон. А Джон, конечно, хотел, чтобы решение принял Майкл.

— А родиной нашей останется Англия? — спросил Джон.

— Ну уж нет! — прошипел Крюк сквозь зубы. — Придётся вам отречься от своей родины!

Возможно, сначала Джон вёл не слишком-то хорошо, но тут он не сплоховал.

— Тогда я отказываюсь! — вскричал он, стукнув кулаком по пороховой бочке прямо под носом у Крюка.

— И я отказываюсь! — подхватил Майкл.

— Да здравствует Англия! — взвизгнул Задира.

Разъярённые пираты кинулись на детей, а Крюк прорычал:

— Значит, решено и подписано! Ведите наверх их мамочку! Готовьте доску!

Увидав, что Билл Джукс и Чекко тащат роковую доску, мальчики побледнели. Не забывай, ведь они ещё маленькие.

Но, когда на палубу вывели Венди, они постарались принять бодрый вид.

Невозможно описать, до чего Венди презирала пиратов. Мальчикам хотя бы чудилось в пиратстве какое-то величие. Но Венди видела только, что на корабле всюду ужасная грязь. Стёкла в иллюминаторах были такие пыльные, что на них так и хотелось написать: «Грязнули». Что Венди и сделала, пока её вели на палубу. Она написала это слово на всех иллюминаторах, которые попадались ей на пути. Но, когда мальчики окружили её, она, конечно,забыла об иллюминаторах.

— Ну, красотка, — сказал Крюк голосом сладким, как сироп, — сейчас ты увидишь, как твои детишки пройдутся по доске.

Как ни изыскан был наряд Крюка, брыжи его уже потеряли свежесть. Увлечённый своими мыслями, он не заметил этого. Вдруг он увидел, что Венди не отводит от брыжей взгляда. Он попытался прикрыть их рукой, но было поздно.

— Они должны умереть? — спросила Венди с таким презрением в голосе, что Крюк чуть не лишился чувств.

— Да, должны! — отрезал Крюк. — А ну потише! Последнее слово матери к сыновьям.

Сейчас Венди была просто великолепна!

— Вот моё последнее слово, мальчики, — сказала она твёрдо. — Это говорю вам не только я, но и ваши настоящие мамы: «Если вы должны умереть, то мы надеемся, что вы умрёте как подобает англичанам!»

Даже пираты были потрясены, а Малыш взволнованно крикнул:

— Я оправдаю твою надежду, мама! А ты, Шутник?

— Оправдаю! А ты, Близнец?

— Оправдаю! А ты, Джон?

Но тут Крюк опомнился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Пэн

Питер Пэн
Питер Пэн

Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) – шотландский драматург и романист, который придумал сказочную историю про Питера Пэна – мальчика, который не хотел взрослеть.Повесть переводилась на разные языки, неоднократно ставилась на сцене театров и была экранизирована. В нашей книге представлен классический перевод Ирины Токмаковой, лауреата Государственной премии Российской Федерации за произведения для детей и юношества.Питер Пэн – мальчик, который однажды решил никогда не взрослеть. Он живёт на острове Нетинебудет, населённом эльфами и гномами, русалками и кровожадными пиратами. По удивительной случайности на этот же остров попадают Венди, Джон и Майкл. Ребятам предстоит столкнуться с опасностями, познакомиться с жителями волшебной земли и, конечно же, вернуться обратно домой. Но так ли просто это сделать, если сам Питер Пэн может встать у них на пути?В книгу вошли иллюстрации Анны Власовой – члена Международной федерации художников, а также Московского союза художников.Для среднего школьного возраста.

Анна Юльевна Власова , Джеймс Барри

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги