Читаем Пламя в Путях полностью

... взять и выпить, отдать…

Перрин застыл.

Поднять топоры?

- Гаул, нет! - закричал он, хватая мужчину, чтобы удержать того от прыжка в темноту. Перрин напрягся, прислушиваясь, пытаясь отделить безумие ветра от того, что, как он думал, он только что слышал.

Низкий звук, грохочущий бас, гармоничный и так сильно контрастирующий с безумной дисгармонией ветра. Перрин ухватился за нить звука, протянувшуюся сквозь тьму. Гудящая грохочущая песня, каким-то образом подавляющая безумные голоса Мачин Шина, несмотря на всю громкость их какофонии. Она уничтожала их. Словно поток воды из разбитой бочки, растекавшийся по пылающему деревянному полу.

Он слышал это. Он почти мог услышать!

Поднять топоры, держать стройГде стены падутТам храбро ты стойВоздев топор, ты прими этот бой. Сломает плугКорней немалоПусть ветви погнутьсяОт наших ударов.Поднять топоры, держать стройГде стены падутТам храбро ты стойВоздев топор, ты прими этот бой.

Мачин Шин вздрогнул. Перрин всмотрелся в тьму, черневшую по ту сторону Острова. Да, по одному из мостов двигался свет. Свет и равномерный грохот сапог, становившийся все громче. Существа с толстыми, крепкими ногами и руками размером со стволы деревьев. Их уши были прижаты, а на лицах застыла угроза. Огир - мужчины и женщины, с топорами на плечах, глубокими басами пели прекрасную, трепетно-гармоничную песню.

Она затопила все вокруг, и люди Перрина начали подхватывать. Огир вошли на Остров, и песня их стала в десять раз громче, а люди поворачивались к ним, словно растения, искавшие солнечный свет.

Пусть ночь настаетИ дрова пожирает огоньМы песню о силе поемИ славим мы дым над землей.Поднять топоры, держать стройГде стены падутТам храбро ты стойВоздев топор, ты прими этот бой.

Мачин Шин задрожал и завыл, словно слова ранили его. Перрин чувствовал силу песни Огир. Фонари, которые несли его люди, казалось, засияли ярче.

- Ты чувствуешь это, Джур? - спросил Ниалд.

- Мне кажется, я могу его коснуться! - крикнул в ответ Грейди. - Оно такое чистое…

Мужчины перестали направлять, и Перрин, вытянувший вперед руку, чтобы защитить себя от ветра, развернулся, чтобы увидеть, как два Аша'мана подняли руки и сотворили два луча яркого пламени, которые явно были более чистыми чем созданные ими раньше. Яркий свет, не погибельный огонь, а плетение, разрывающее тьму. Лучи сияли так, как и должен был свет. Свет, который разгоняет тени и отбрасывает тьму, вместо того, чтобы быть поглощенным ими.

Черный Ветер взвыл, крича от ненависти, и его пение начало распадаться. Слова превратились во фрагменты. Саэрин подошла к Аша'манам и присоединила свой свет к их. Это напомнило Перрину нечто очень теплое и знакомое. Солнце. Странно, что пробыв здесь лишь пару дней он уже думал о солнечном свете как о чем-то полузабытом.

Ветер снова взвыл. Его крики искажались от света и песни. Затем он начал отступать. Они не уничтожили его, но он не мог и дальше сопротивляться в этом месте, где слились друг с другом, поддерживая друг друга, лучи света и песня.

Сеонид и Эдарра присоединились к остальным, и все пять направляющих начали наступление, когда Огир ступили с моста на Остров. Обе группы объединились, и Огир, все еще державшие на плечах топоры, продолжили петь.

Наконец, когда безумие в ответ на ровную страстную песню достигло своей кульминации, Мачин Шин взвизгнул тысячей голосов, а затем бросился во тьму. Он исчез за несколько мгновений. Плащи и одежда солдат повисла неподвижно, и Пути снова погрузились в свое жуткое молчание.

Никогда Перрин не был так счастлив ничего не слышать.

Огир опустили топоры.

- О, Перрин! - воскликнул голос. Лойал выскочил из строя и бросился вперед, подергивая бровями. - Ты видел это, Перрин? Наша песня прогнала Черный Ветер! Я не знал, что это возможно, и не думаю, что мне стоит рассказывать тебе, как же я был напуган. Все, что я изучал говорило мне, как глупо и поспешно наше решение, но я настаивал, что мы должны это сделать. Можешь в это поверить? Когда мы услышали вдалеке звук, я сказал старейшине Хаману. Ты знаешь, он вернулся. Прямо вот сюда. Я сказал ему, что Мачин Шин может отреагировать на нашу песню, если нас будет достаточно много. Знаешь, Огир создали это место вместе со старыми Айз Седай. Здесь пелись песни роста, и я подумал, что, возможно, песни снова сотворят…

Лойал замолчал, потому что Перрин сжал его в объятиях.

- Лойал, как? Как ты сюда попал?

- О, это не так уж интересно, Перрин, - сказал Лойал, смеясь.

Когда Перрин отпустил его, Огир сунул пальцы в карман и достал маленький кусочек бумаги, аккуратно держа его в руках. Слова писались человеческой рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги