Пробштейн, Ян Эмильевич (р. 1953) – поэт, переводчик поэзии, литературовед. Составитель, редактор, автор предисловия, комментариев и один из ведущих переводчиков книги «Стихотворения и избранные Cantos» Эзры Паунда (1 т., СПб, Владимир Даль, 2003) «Стихотворения и поэмы» Томаса Стернза Элиота (М., ACT, 2013). Участвовал в издании «Собрания стихотворений» Дилана Томаса (М.: Рудомино, 2015), автор 9 книг стихов, и книги о русской поэзии «Одухотворенная земля» (Аграф 2014). Стихи переведены на итальянский и английский. Всего более 450 публикаций на несколькихязыках.
Михась Поздняков
Стихотворения
Поздняков Михаил Павлович – поэт, прозаик, критик, исследователь литературы. Род. в 1951 г. в дер. Забродье Быховского р-на Могилевской обл. в крестьянской семье. Окончил филологический факультет Белгосуниверситета, был одним из инициаторов создания и первым директором литературного музея Максима Богдановича, работал главным редактором издательства «Юнацтва», главным редактором журнала «Вожык», заместителем, а затем главным редактором журнала «Неман». С 2005 года – бессменный председатель Минского городского отделения 00 «Союз писателей Беларуси». Автор свыше 70-ти книг на белорусском и русском языках для юных и взрослых читателей. Член-корреспондент Петровской Академии наук и искусств. Лауреат республиканских литературных премий. Живет в Минске.
Перевод с белорусского: Анатолий Аврутин«Край мой любимый, печальный, раздумчивый…»
Край мой любимый, печальный, раздумчивый…Нынче ты весь в непорочной красе.Боль унимаешь, что душу мне мучила,Солнцем играя на звонкой косе.Слышу за Грезой «кур-лы-ы…» журавлиное –Это и их дорогая земля.Спелой малиною, силой былинноюПолнишь ты душу, грустить не веля…Сад опустевший с душою приветноюРедкую грушу роняет к ногам,Втайне надеясь, что вспомнится светлое –Детство… Ребячий восторженный гам…В росах дробится заря многоцветная,Запах медвяный над лугом плывет.Всё здесь родное… Святое… Заветное –Память о прошлом и дней намолот.Вновь салютует мне небо высокое,Слышу соловушки звонкую трель…О, деревенька моя ясноокая –Чувств и поступков моих колыбель.В рощице след – перепуганный, заячий…В поле запретные маки цветут…Жить можно в разных краях припеваючи,Но умирать и рождаться – лишь тут…Отцовский сад
Сад отцовский… Кактихо…По две яблоньки в ряд…Но молчит воробьиха,И деревья молчат.Приунывшие грушиБез гостинцев своих.А бывало – заушиНе оттянешь от них.Сливы высохли, вишни…Сад крапивой зарос.Почему же так вышло? –Всем вопросам вопрос.Поспешаем куда-то,Ищем новых путей.Нет осеннего златаНичего золотей!..И когда полпланетыОблететь ты успел.Просто вспомни, что где-тоОтчий сад опустел…Родное слово
Цветет июль… На целый светЗвенеть соловушке пристало.А мне читается Купала,Для нас он больше, чем поэт.Волнует каждая строка,И Слово не устаревает –Доныне душу согревает,Пройдя сквозь бури и века.И в этих строчках есть ответНа все житейские вопросы.Мы без Купалы – безголосы,Нам без Купалы свет – не свет!Так пусть же радуется высьСтроке, что в небе воссияла,И улыбается Купала,И губы шепчут: «Дождались!..»«Аист… По-нашему бусел…»