Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

— Подождите, Пол, — сказал Мейсон. — Для тебя есть еще кое-что. Речь идет о Карле Маттерне, секретаре Альберта Тид-гинса. Узнай о нем все, что сумеешь. Найди, кто его возлюбленная, собирается ли он жениться, любит ли лошадей. В общем, выясни о нем и его связях.

— О’кей. Еще что-нибудь?

— Пока все.

Дрейк ушел. Зазвонил телефон. Делла сняла трубку.

— Шеф, у телефона маклер насчет «Вестерн Проспектинг».

Мейсон взял трубку.

— Говорит Мейсон.

— «Вестерн Проспектинг», — заговорил маклер, — имеет основной капитал в три миллиона долларов. Акций выпущено на два с половиной миллиона долларов. Каждая акция ценой в один доллар. Многие акции вложены в горное дело. Котируются на бирже по доллару с четвертью, полтора и два доллара, но в продажу не поступают. Держателям же акций сообщают, что они получат всего лишь два цента с доллара, и никто не хочет их брать.

Во вторник, незадолго до полудня, был продан большой пакет акций. Судя по книгам корпораций, пакет приобретен Альбертом

Тидгинсом, действующим в качестве опекуна. Для кого он приобрел пакет — неизвестно. Условия сделки мне неизвестны. Внешне все выглядит в порядке. Что еще?

— Откуда появились акции, которые были проданы Тид-гинсу?

— Они пытаются держать все в секрете, — ответил маклер, — но я полагаю, что президент компании продал свои личные акции.

— Кто президент?

— Некто Болус. Эмери Б. Болус.

— У них есть здесь контора?

— Гм… Они держат штат только для продажи акций и арендуют небольшое помещение. Никакой деловой активности. Президент, вице-президент, начальник операций, бухгалтер и стенографистка. ВЫ сами понимаете, что это такое… Если вы будете что-либо предпринимать, не говорите, откуда вы получили сведения.

— Спасибо, — сказал Мейсон. — Я буду действовать, но сохраню в тайне источник информации.

— Делла, соедини меня с Лофтусом или Кейлом. Маклерская фирма «Лофтус и Кейл». Мне нужен любой из них,

Делла кивнула и взялась за телефон.

Пока она звонила, Мейсон задумчиво прохаживался по кабинету.

— У телефона мистер Лофтус, — сказала Делла. — ' Старший партнер фирмы.

Мейсон взял трубку.

— Хэлло, мистер Лофтус. С вами говорит Перри Мейсон, адвокат. Я узнал, чТо один из моих клиентов во вторник утром заключил сделку через вашу фирму.

— Да? — осторожно сказал Лофтус.

— Тидгинс, опекун, приобрел акции «Вестерн Проспектинг Компани».

— О да.

— Что вы можете сказать об этом?

— Ничего, — последовал ответ.

— Я представляю Бирл Гейлорд, опекуном которой является Альберт Тидгинс.

— Вот как?

Мейсон помрачнел.

— Вы можете приехать ко мне?

— Нет.

— У вас есть юрист, — который ведет ваши дела?

-'Да.

— Вы не скажете мне, кто он?

— Не вижу оснований для этого.

— Хорошо, — сказал Мейсон, повышая голос, — если вы не хотите приехать ко мне, я приеду к вам. Если хотите, можете пригласить своего адвоката. Если вы примете мой совет, то пригласите его. Вам надо также пригласить Эмери Б. Болуса, президента «Вестерн Проспектинг Компани»… Я готов дать вам время для размышлений. Меня интересует судьба пятидесяти тысяч баксов. И поскольку вас ожидают неприятности, советую подумать об этом… Через пятнадцать минут я буду у вас в конторе.

Он резко положил трубку и неожиданно рассмеялся.

— Черт возьми, один из таких людишек действует не хуже, чем дюжина ярых противников, которые пытаются запугать меня!

Он взял шляпу.

— Собираетесь дразнить льва в его логове? — спросила Делла.

— Я напугаю старого черта так, что он никогда не забудет меня. Хорошо бы, если там оказался его адвокат и начал спорить со мной… Пожелай мне удачи, милая. Она может мне понадобиться.

Пятнадцать минут спустя Перри Мейсон вошел в контору «Лоф-тус и Кейл».

Привлекательная молодая женщина взглянула на него.

— К мистеру Лофтусу, — сказал Мейсон.

— Ваше имя?

— Мейсон.

— О да, мистер Мейсон, мистер Лофтус ждет вас.

— Прекрасно.

— Вы подождете несколько минут?

— Нет.

— Одну минуту, — сказала она и с беспокойством повернулась к телефону.

— Мистер Мейсон здесь, мистер Лофтус, — сказала она в трубку. — Он говорит, что не хочет ждать.

Очевидно, ей что-то говорили, потому что она выслушала и снова повторила:

— Но он не будет ждать, мистер Лофтус.

После паузы она улыбнулась Мейсону.

— Можете идти, — сказала она. — Вторая дверь налево.

Мейсон прошел по коридору до личного кабинета Лофтуса и открыл дщерь. Человек лет шестидесяти поднялся из-за массивного стола красного дерева.

— Садитесь, — властно сказал Лофтус, — мой адвокат сейчас придет.

— Если бы вы мне сказали это раньше, я бы приехал попозже, чтобы у вас было время договориться.

Лофтус мягко побарабанил пальцами, по столу.

— Мне не нравятся юристы по уголовным делам, — сдержанно сказал Лофтус.

— Мне тоже. — сказал Мейсон, поудобнее усаживаясь кресло.

— Но вы юрист по уголовным делам.

— Это зависит от того, что вы имеете в виду. Я юрист, а не преступник.

— Но вы защищаете преступников.

— А кого вы называете преступником?

— Людей, котЬрые совершают преступления.

— А кто решает, совершил человек преступление или нет?

— Жюри, я полагаю.

— Верно, — улыбнулся Мейсон. — Поэтому я стараюсь убедить жюри, что человек, которого я представляю, не преступник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература