Мукуро поцеловал его в шею, скользя ладонью по груди — под намокшей от воды и пота рубашкой, а потом из леса, прямо неподалеку, раздался выстрел. Стайка птиц взмыла в небо, и Мукуро вскочил, беспокойно оборачиваясь на звук. Хибари подорвался следом, неловко поправляя одежду и даже забыв о тумаках, которых хотел надавать извращенцу.
— Все, надо бежать, — сказал Рокудо, схватил покрывало, вытряхнул туда почти обуглившуюся рыбу и раскидал сапогом тлеющие угли. Хибари дождался его снаружи и, забрав из его рук их завтрак, быстро захромал вдоль берега. Мукуро, вытащив револьвер, что достался ему от убитого рыбака, двинулся следом, опасливо оглядываясь и готовясь в любой момент кинуться в бой.
Теперь только и оставалось — вечно бежать.
***
Бьякуран старательно улыбался, глядя на короля уверенно и слегка насмешливо — как привык. У него была целая ночь, чтобы смириться с тем, что теперь он один, поэтому издевки, которые непременно сейчас обрушит на него Бельфегор, его не пугали.
— Каково лишиться сразу двух близких тебе людей? — начал свою излюбленную игру Бел, подзывая к себе лакея, подающего напитки.
— Досадно, что еще сказать, — вздохнул Джессо, поднимая с серебряного разноса бокал. — Боюсь, такой удар серьезно скажется на моем здоровье. После Сезона я надеюсь немного отдохнуть.
— Боюсь, что не получится. Рокудо Мукуро, к моему и твоему сожалению, предал наше королевство и сбежал, — тут он с отвращением скривился, — со своим любовником, поэтому я решил отдать обещанный ему титул тебе.
— Какая… честь, — изобразил восторг и изумление Бьякуран, совершенно не радуясь предложению. Его полностью устраивало его нынешнее положение, а с титулом маркиза ему придется болтаться возле королевского трона едва ли не целыми месяцами, сопровождать его в поездках, участвовать во всех важных вопросах, касающихся дел королевства, и бывать на каждом приеме без исключения. К такому он не был готов, да и готовиться не хотел. — Я очень польщен, но…
— Я не говорю, что ты должен дать ответ именно сейчас, Бьякуран, — сделал вид, что не услышал его последнюю фразу Бельфегор. Очень быстро он с церемонного обращения по титулу перешел на имя. — Ты можешь подумать, пока находишься в столице. Но, думаю, что ты не откажешь. Разве что только в случае того, что ты чувствуешь ко мне неприязнь или… помог Мукуро сбежать, например. — Он пытливо посмотрел на него, по-прежнему растягивая губы в улыбке.
— Я верен короне, глубоко симпатизирую вам, а предательство совсем не поощряю. Если Мукуро — Рокудо Мукуро — решил, что, простите меня, потрахушки с грязным дикарем для него важнее, то это только его выбор, абсолютно не касающийся меня.
Бел кивал, слушая его, но было видно, что он не верил ни единому его слову.
Что ж, если он так хочет сделать его маркизом, таскать за собой повсюду — ладно, не так уж страшно помозолить ему глаза некоторое время, пока тому не надоест, а надоедают ему люди очень быстро.
— Ты очень умный, верно? Показывал мне такие занимательные штуки… те бутылки с жидким порохом, о которых ты мне говорил… могу я взглянуть на них?
— К сожалению, эксперимент прошел неудачно, и мне пришлось избавиться от образцов, — не моргнув и глазом, соврал Бьякуран, и Бельфегор восхищенно щелкнул языком.
— Да ты тоже неплох, — с искренним удивлением воскликнул он. — Избавиться пришлось, значит… Очень печально… — Бел поманил пальцем Вайпер, которая стояла у дверей залы с бокалом вина и наблюдала за танцующими парочками. Она закатила глаза и направилась к ним. — Ты такой неудачливый, Бьякуран, — вернул свое внимание собеседнику он и похлопал его по плечу. — Лишился друзей, жены и ребенка. — Бьякуран едва сдержался, чтобы не ударить его. Улыбка на его лице против воли померкла. — Прости, я забыл, что ты не любишь вспоминать свою милую дочурку, — совсем не раскаивающимся тоном извинился Бельфегор.
— Я… ничего страшного, — выдавил из себя Джессо, чувствуя себя просто отвратно. Мало ему «друзей»-предателей, так теперь еще и… — Это было давно.
— Сейчас бы ей было шесть, — вздохнул Бел, и Бьякуран подумал, что еще немного, и он сбежит отсюда, наплевав на все правила приличия. Больше всего он хотел напиться и проваляться в постели несколько дней, предаваясь унынию. — Ничего, за маркиза захочет выйти каждая девушка в королевстве. Будут у тебя еще дети, и даже не один. А теперь прошу меня извинить. — Он кивнул ему и подал руку своей помощнице, которая наконец-то дошла до них. — Выглядишь просто замечательно.
— Вы мне льстите. Это мой вчерашний наряд, а волосы вы сами закалывали мне утром, — фыркнула Вайпер, нехотя принимая его ладонь и позволяя втянуть себя в танец.
Бьякуран для вида прогулялся по залу еще немного, с трудом отбился от потенциальных невест и покинул бал.
Чувствовал он себя разбитым и усталым.
— Бьякуран-сан! — взволнованно вскочил с софы Ирие, едва он вошел в свои покои, и вздохнул, увидев отрешенное выражение его лица. — Вам не стоило идти, я же говорил. Я налью воды…
— Уходи, — кивнул Джессо на дверь.
— О… хорошо, я зайду позже.