Читаем Пленница императора драконов полностью

Когда император закрыл ставни на последнем окне, зал погрузился во мрак. Я ожидала, что Цзиньлун зажжёт магический огонь, но он этого не сделал. Похоже, отсутствие света ему не мешало. Затем я услышала шуршание шёлка. Судя по всему, император снова сел напротив меня. После этого наступила тишина. Я даже не могла расслышать дыхание Цзиньлуна, казалось, он просто исчез. Мне стало страшно, хотелось позвать его, чтобы услышать знакомый голос, но я сдержалась.

Нужно использовать магию.

Я глубоко вдохнула и попыталась отключиться от размышлений, догадок и страхов. Сделать это было очень сложно. Непрошенные мысли лезли в голову и создавали гул, словно назойливые мухи. Чем больше я пыталась не думать, тем сложнее было избавиться от мыслей. Проклятье!

Из-за того, что я ничего не видела, обострились ощущения. Упавший на лоб волос щекотал кожу. Туго затянутый пояс давил на живот. Я непривычно долго сидела на коленях и у меня затекли ноги. Всё это отвлекало, не давая сосредоточиться на задании. Я нервничала, злилась, что только усиливало неприятные ощущения.

Цзиньлун по-прежнему молчал. Мне не хотелось признаваться ему, что ничего не выходит. Ведь император сохранил мою жизнь и привёз во дворец только для того, чтобы я помогла ему вычислить врагов. Если он поймёт, что я бесполезна, то наверняка решит избавиться и от меня, и от Кристиана.

Тяжёлые мысли заставляли меня паниковать. Я думала только о том, что не могу провалить первую тренировку и в результате именно это и происходило. У меня не получалось вызвать свою магию. Казалось, после недавней вспышки, мой дар погрузился в глубокий сон, и я никак не могла его разбудить.

— Думаю, на сегодня хватит. — Голос императора нарушил тишину. Я почувствовала, что он снял повязку с моих глаз, но вокруг по-прежнему было темно, и я не могла видеть лица Цзиньлуна. Наверняка он был сильно разочарован.

— Давайте я попробую ещё раз, — виновато предложила я.

— Не стоит, — сказал император, — для первого раза этого достаточно.

Цзиньлун открыл ставни у дальнего окна и оказался в квадрате яркого света. Это напомнило мне нашу первую встречу, когда мне почудилось, что император окутан золотым сиянием. Пока он открывал другие окна я вгляделась в его лицо. К сожалению, оно оставалось непроницаемым. Я не могла понять, насколько сильно император мной недоволен. Это пугало меня и заставляло чувствовать себя никчёмной.

* * *

Мы шли по веранде летнего дворца, не говоря ни слова. Цзиньлун был спокоен, а я ужасно переживала. Мне хотелось извиниться за свой провал и заверить, что в следующий раз у меня получится лучше. Но было стыдно. Император надеялся «приобрести» человека с редким даром, а получил пустышку. А ещё я боялась что-то обещать Цзиньлуну. Кто даст гарантию, что на следующей тренировке я смогу пробудить свой дар?

Я колебалась, кусая губы, но, в конце концов, сдерживать эмоции стало невозможно.

— Ваше Величество, — жалобно позвала я.

— Да? — отозвался Цзиньлун, не повернув головы и не замедлив шаг.

— Простите меня, — сказала я, хотя эти два слова были не в состоянии передать глубину моего сожаления.

— За что ты извиняешься? — удивлённо спросил Цзиньлун.

— Только что у меня ведь ничего не получилось, — напомнила я.

На лице императора мелькнула усмешка. Мы вышли в сад и Цзиньлун, наконец, остановился и посмотрел на меня.

— С первого раза ни у кого не получается, — спокойно сказал он, — если будешь грызть себя из-за неудачи, станет только хуже.

Я не могла понять, означали ли его слова, что император не разочаровался во мне или Цзиньлун подбодрил меня только из вежливости? Какая ирония! Мой дар позволял читать мысли людей и сейчас я бы отдала всё на свете, чтобы проникнуть в разум императора и узнать, о чём он думал, но не могла этого сделать.

Я хотела снова извиниться, но мне помешал появившийся слуга. Он что-то сказал Цзиньлуну, тот кивнул.

— Мне надо идти, скопилось много дел, с которыми нужно разобраться, — сообщил Цзиньлун, а затем указал на выложенную камнями тропинку, уходившую вглубь сада, — иди по этой дороге и попадёшь к бабочкам. Кристиан наверняка сейчас там.

— Спасибо, Ваше Величество! — поблагодарила я.

Мне не хотелось, чтобы Цзиньлун уходил, но тот уже развернулся и быстрым шагом направился в сторону большого дворца. Я проводила его взглядом и медленно побрела по тропинке.

Как же я могла провалить первую тренировку⁈ Я должна была заботиться о брате, а вместо этого подвела его. Глупо было думать, что мой проклятый дар сможет нас спасти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы