Читаем Пленница императора драконов полностью

Хватит! — скомандовала я себе. Всё равно у нас бы ничего не вышло. Цзиньлун — император и должен жениться на местной аристократке. А мне нужно думать только о том, как защитить брата и поскорее вернуться домой. Но как бы я ни пыталась себя уговорить, ноющая боль в сердце и не думала стихать.

Если Цзиньлун собрался жениться, зачем было так хорошо относиться ко мне⁈ Он что нарочно хотел сделать мне больно⁈

Услышав звук приближающихся шагов, Лилинг отложила гребень и опустилась на колени. В дверях появился Цзиньлун. Судя по всему, он был в хорошем расположении духа, чего нельзя было сказать обо мне. Грусть быстро переросла в злость.

— Вижу, моя наложница уже одета и готова идти, — сказал Цзиньлун.

— Да, повелитель. Я не стала собирать волосы госпожи в причёску, как вы и просили, — отчиталась Лилинг.

Внутри меня росло раздражение. Почему Цзиньлун тут командует⁈ Пусть любуется волосами своей невесты, если так нравится!

— Это, между прочим, комната для переодевания, а вы всё время заходите без разрешения, — раздражённо заметила я.

Лилинг и Цзиньлун одновременно посмотрели на меня: служанка с ужасом, а император вопросительно.

— Это мой дворец, так что я могу ходить, где захочу, — сказал Цзиньлун. Судя по интонации, он снова пытался меня дразнить, но в этот раз я разозлилась не на шутку. Не знаю, что со мной произошло, возможно, виной всему были волнения последних дней или страх и неуверенность в будущем, а может быть ревность, но я перестала контролировать свой язык.

— Ведёте себя как глупый ребёнок! — зло бросила я.

— Госпожа, — ахнула побледневшая Лилинг. Казалось, она вот-вот упадёт в обморок от ужаса.

Даже сквозь раздражение я начала осознавать, что натворила. Цзиньлун молчал, только его взгляд стал непривычно холодным. Мне показалось, будто меня окатили ледяной водой. Я замерла, со страхом ожидая, что будет дальше. Бросят ли меня в темницу или император сразу же вынесет мне смертный приговор?

Но ни того, ни другого не произошло. Цзиньлун не произнес ни слова, он просто развернулся и направился к выходу из комнаты. Я хотела броситься за ним, но меня будто парализовало. Внезапно тишину разорвал полный отчаяния вопль.

— Ваше Величество, не уходите! — Это был Кристиан. Он побежал за императором и вцепился ручками в его одежду, словно утопающий в спасительную соломинку. А затем я услышала всхлипывания. Моё сердце сжалось.

— Не бросайте нас, — попросил Кристиан сквозь слёзы, — все нас оставляют. И родители, и дядя, а теперь и вы тоже. Мы остались совсем одни.

Меня охватило чувство стыда. Я так увлеклась своими эмоциями и не подумала о том, что всё это время испытывал брат. Ему ведь тоже пришлось многое пережить за эти дни.

Цзиньлун опустился на колени и крепко обнял Кристиана.

— Не плачь, я никуда не ухожу, — ласково сказал он, — и не собираюсь вас бросать.

Я не знала, говорил ли император правду или просто хотел утешить моего брата, но была ему очень благодарна.

Кристиан продолжал плакать, должно быть, так выходили накопившиеся за последнее время эмоции. Я подошла к ним и села рядом, боясь смотреть на императора, которого только что оскорбила.

— Ты прямо как дракон, — сказал Цзиньлун, погладив брата по голове.

Кристиан продолжал всхлипывать, но всё-таки заинтересовался словами императора.

— Как дракон? — переспросил он, вытирая слёзы кулачком.

Цзиньлун улыбнулся.

— Да, драконы связаны со стихией воды. В наших краях их молят о дожде в засушливые сезоны, — рассказал император, — вот и ты сейчас наплакал целое озеро.

Кристиан обиженно шмыгнул носом.

— Ничего я не плакал, это так, просто расстроился немного, — заявил он.

Я еле удержалась от улыбки.

— Конечно, понимаю. — Кивнул император. — Всем порой бывает грустно.

— И вам тоже? — с надеждой спросил Кристиан.

Цзиньлун задумался.

— Я вряд ли смог бы устроить такой потоп, как ты, — протянул он, — но и мне бывает горько, когда происходит что-то плохое.

Кристиан уже успел успокоиться. Теперь он выглядел смущённым из-за того, что повёл себя как ребёнок. Ведь брату очень хотелось казаться взрослым. Но Цзиньлун не говорил типичных фраз о том, что плачут только маленькие или девочки, поэтому Кристиан быстро расслабился.

— А у вас здесь правда есть драконы? — недоверчиво спросил брат.

— Конечно, с одним я даже знаком, — сообщил император, — его зовут Инлун. Он живёт на небе вместе с богами и другими драконами, но иногда спускается на вершину той горы. — Цзиньлун указал на высокий пик, видневшийся из окон комнаты. — Может быть, ты тоже сможешь его увидеть.

— Правда⁈ — Глаза Кристиана загорелись. — А когда?

— Всему своё время, — ответил Цзиньлун, — драконов не беспокоят по пустякам, но в середине лета у нас будет большой праздник, думаю, тогда мы могли бы отправиться в горы.

Кристиан заулыбался. Глядя на него сейчас, сложно было поверить, что совсем недавно он плакал навзрыд. Разве что глаза остались красными и немного опухшими.

— А пока могу показать тебе редких птиц, которые живут в саду Пурпурного дворца, — предложил Цзиньлун, поднимаясь на ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы