Читаем Пленница императора драконов полностью

— Не нужно, — сказал император, — сейчас лучше просто понаблюдать за ситуацией. Если в моём окружении есть человек, желающий мне зла, то он непременно снова себя проявит. Нужно лишь подождать.

— Но, повелитель, не слишком ли это рискованно? — засомневался начальник охраны.

— Быть императором само по себе рискованно, — сказал Цзиньлун без тени усмешки в голосе. Все хотели занять трон, но мало кто знал, что представляла собой жизнь правителя на самом деле. — Можешь идти. День сегодня был долгим, самое время отдохнуть.

Начальник стражи коснулся лбом пола. Цзиньлун прошествовал мимо него и вышел на террасу. Он собирался навестить Лисбет и Кристиана, чтобы проверить, всё ли у них в порядке, а затем лечь спать.

Раздумывая над словами начальника стражи, император поднял взор к небу и заметил чёрную тучу, висевшую над дворцом. Она была еле различима на фоне ночного неба, но Цзиньлун уловил тёмную энергию, исходившую от тучи. Он вдруг понял, что или, точнее, кто мог скрываться за ней.

Глава 11

Я резко распахнула глаза, но в них тут же попала вода, поэтому я снова прикрыла веки и, соскользнув с камней, нырнула в озеро. Водоворот закружил меня, не давая выбраться на поверхность. Моё тело опустилось глубже, и ступни коснулись холодного песчаного дна. Собрав все силы, я оттолкнулась ногами и выплыла в стороне от водопада. Жадно глотая тёплый воздух, я некоторое время дрейфовала на поверхности озера, а затем поплыла к берегу.

Лилинг устремилась ко мне навстречу. Рядом с ней стояла молодая служанка с большим полотенцем в руках. Как только я выбралась на берег, Лилинг помогла мне подняться на ноги, а затем укрыла полотенцем. Первые мгновения я дрожала от холода.

— Что это вы удумали, госпожа⁈ — Лилинг неодобрительно покачала головой. — Разве можно заниматься такими вещами без подготовки?

Стуча зубами, я с трудом проговорила:

— Его Величество сказал, что под водопадом медитируют даже дети.

Лилинг недовольно цокнула языком.

— Кроме самого повелителя, ни один ребёнок сюда не приходил, — рассказала она, — дети и вправду иногда медитируют, но точно не здесь. Для них есть маленькие водопады, более безопасные.

— Ах, вот как, — протянула я, кутаясь в полотенце. Выходит, Цзиньлун слукавил, когда говорил, что в подобной тренировке нет ничего сложного, а я поверила. Усмехнувшись, я задумалась, как буду надевать платье на мокрую блузку и юбку, и вспомнила свои недавние ощущения. Когда мой дар пробудился, я почувствовала, что Кристиан находился в опасности.

Я с тревогой посмотрела на Лилинг.

— Кажется, с моим братом произошла беда, — сказала я.

Лилинг повернулась к молодой служанке и что-то спросила у неё на местном языке. Та быстро ответила и поклонилась.

— Киу говорит, что с маленьким господином всё в порядке, — сообщила Лилинг, — когда она уходила из дворца, он крепко спал.

Несмотря на её заверения, я продолжала испытывать беспокойство.

— Вы уверены? — уточнила я на всякий случай.

— Да, госпожа, — отозвалась Лилинг, — мы головой отвечаем за безопасность маленького господина.

Я кивнула. Выходит, мне показалось. Но энергия, которую я ощутила, была такой реальной, а ещё невероятно сильной и полной ненависти. Неужели всё это лишь игра воображения?

— Думаю, мне лучше вернуть во дворец, — сказала я, — здесь становится холодно.

— Конечно, госпожа, идёмте, — ответила Лилинг и указала на тропу, по которой мы пришли к водопаду.

Мне не хотелось показывать недоверие к словам служанки, поэтому я решила умолчать об истинной причине своего желания поскорее вернуться в спальню. Мне требовалось лично убедиться, что с Кристианом всё в порядке, только тогда я смогу успокоиться.

Надев сухое платье поверх мокрой нижней одежды и обувшись, я поспешила за Лилинг. Тропинка снова принялась петлять, из-за этого мы не могли идти быстро. Я раздумывала, стоило ли рассказывать о моих ощущениях Цзиньлуну. Возможно, он смог бы помочь мне разобраться в том, что именно я почувствовала. Но беспокоить его лишний раз мне тоже не хотелось.

Когда впереди показались очертания дворца, почти наступила ночь. Небо потемнело, и на нём стали загораться первые звёзды. Я подняла голову, надеясь полюбоваться их красотой, и заметила чёрную тучу, зависшую над дворцом. Такую же я видела у озера, когда нашла Кристиана без сознания.

У меня появилось дурное предчувствие. Происходящее не было похоже на совпадение. Я остановилась и попыталась пробудить свой дар. Сделать это оказалось сложно, ведь я была далека от состояния покоя.

Заметив, что я не иду следом, Лилинг замерла и обернулась. Она что-то спросила у меня, но я её не слышала. Все мысли были сосредоточены на чёрной туче.

Когда моя магия, наконец, высвободилась, я снова ощутила энергию зла и ненависти, только теперь она была совсем рядом. А ещё я почувствовала, что туча была живой. За ней скрывалось какое-то потустороннее существо.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы