Читаем Пленница тьмы (СИ) полностью

— Это азалия, Бальтазар, — закатила глаза я и принюхалась, уловив необычный аромат. Он исходил от демона. Утонченный, сладковатый. — От тебя чем-то пахнет. Странный запах. Не цветочный.

Он недобро прищурился и тут же сменил тему:

— Слушай, как мы поступим. Переплывем озеро, а там поднимемся вверх по равнине, к вратам.

— Я не видела равнины.

— Не перебивай. Минуем врата, и тогда ты отдашь душу, чтобы иметь все основания жить со мной в аду.

— А если не отдам?

Он нахмурился и проворчал:

— Такой вариант я не рассматривал.

— Но ведь он самый ожидаемый, — удивилась я. — Бальтазар, ты ведь хорошо знаешь меня, и то, что я не соглашусь уйти с тобой. Что ты задумал?

— Я должен забрать тебя отсюда. Остальное неважно.

— Что остальное? Мое согласие вернуться в ад? Ты его не получишь. Попробуешь забрать силой, я подниму такой визг, что сюда сбежится вся ангельская свита.

Он хмуро кивнул, соглашаясь с моими словами. Мы оба знали, что я останусь здесь, а ему придется уйти. Но на сердце все равно было тревожно.

— Почему ты надел шкуру цербера? — спросила я, разглядывая его наряд.

— Броня, — сухо пояснил он. — Если сниму — погибну. И ты, если согрешишь, находясь тут. Имей в виду.

— Поэтому я должна была отдать тебе душу за вратами?

— Да.

— А ветки зачем? На чем они держатся?

— Шкура обмазана смолой. Это маскировка, Аня. Так проще пройти незамеченным по саду.

Я подошла к нему и закрепила на шкуре упавшие ветки. Вернула на место цветы и не удержалась, приложила руку к его лбу. Со мной творилось неладное. Меня тянуло к демону с непреодолимой силой, а запах его, казалось, очаровывал.

— Тебе удалось, — прошептала. — Найти способ усмирить пламя.

Он кивнул.

— Идем со мной, — сказал серьезно и вдруг спохватился. Снял с пояса маленькую деревянную клетку и выставил ее перед собой. — Смотри.

— Что это?

— Птица. Я ведь говорил уже, что забочусь о своих наложницах. Эту птицу возьмем с собой, чтобы ты любовалась ею и не тосковала по раю.

Он в воздухе помахал клеткой, в которой подпрыгнуло бездыханное пернатое тело.

— Ты ее убил? — прошептала я, чувствуя, как горло спирает от жалости к несчастному созданию.

— Нет. Оглушил.

— Но в аду она все равно не выживет!

— Ничего, сделаю из нее чучело, чтобы сохранить внешний вид.

— Бальтазар, ты животное! — прорычала я и вырвала у него из рук клетку. — Убирайся! Видеть тебя больше не желаю.

Он недовольно поджал губы и шагнул к двери.

— Мы скоро увидимся, — произнес с угрозой в голосе и вышел из дома.

Я долго смотрела ему вслед и не могла унять стучащее в груди сердце. В этот раз мне удалось отбиться. Но что будет в следующий?

Я отнесла птицу в сад и положила на высокую ветку. Вернулась в дом и едва не упала на пол, чувствуя, что теряю сознание. Мне стало дурно. Голова кружилась, живот сводило болезненными спазмами, а кости ломило так, что казалось, они треснут все разом.

Едва я доползла до крыльца, чтобы позвать на помощь, она подоспела сама. Два белокурых ангела опустились на землю возле хижины. Один подхватил меня на руки, а второй звонким голосом пояснил, что райская жизнь для меня закончилась. Минутная слабость наедине с дьяволом запятнала мою душу так, что места этого я больше не достойна.

<p>Глава 19</p>

Ангел нес меня к вратам. И чем ближе мы подходили к лестнице, тем лучше мне становилось.

— В чем я согрешила? — в недоумении спросила, когда мы остановились у врат и меня опустили на ноги. Весь путь сюда я не верила, что меня в самом деле выгонят из рая. Но за что?! Этот вопрос мигал перед глазами большими буквами. Я не понимала. Совершенно не понимала, почему со мной так обходятся.

— Твоя душа озлобилась, а тело возжелало существо, чья сущность переполнена грехом. Это недопустимо в святом месте.

— Я не желала этого мерзавца! — возмутилась. Когда тело предало меня? Когда против воли откликнулась на поцелуй? Но ведь я была растеряна.

— Нам видны следы порока на душе. Этого достаточно, чтобы предать тебя изгнанию.

— Вы не заметили демона, пробравшегося в рай! Двухметрового рогатого черта! И я должна поверить, что вы увидели какие-то там крохотные пятнышки на моей душе?! Это произвол! — вспыхнула я, захлебываясь гневом и обидой.

— Остановись, — нахмурился ангел, который принес меня на руках. — Довольно слов. Твой гнев ранит меня.

— А меня ранит ваша несправедливость! — хныкнула я, понимая, что взывать к ним то же самое, что биться головой о стену.

— Такова воля Богов, — сухо произнес ангел и вдруг посмотрел мне за спину.

За вратами прохаживался Бальтазар. И судя по следам на земле, делал это он долго. Увидев нас, он расплылся в широкой улыбке.

— Ну наконец-то! — нетерпеливо проворчал. Ангелы швырнули меня прямо ему в руки.

— Как посмел ты нарушить границы рая?! — взвизгнул белокурый, оскалив идеальные зубы.

— Я? — удивился Бальтазар, сжимая меня до хруста костей. — Границы рая нерушимы. Не неси чушь.

Я возмущенно округлила глаза, и мне тут же зажали рот ладонью.

— Ты пожалеешь, дьявольское отродье, — пообещал ангел, покрываясь нежным румянцем. — Мы усилим охрану, и если ты сунешься еще раз…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература