Читаем По дороге любви полностью

Хожу я по лезвию бритвы,Терплю поражения в битвах,А ты все качаешь права.Любимая, ты не права!А ты говоришь – так и надо,Моим поражениям рада.Зачем же такие слова?Любимая, ты не права.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Ты смени свой строгий взглядНа другие действия.В море жизни я – фрегат,Потерпевший бедствие.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Желтеют акации летом,Тебе поспешить бы с ответом,А то нас поссорит молва.Любимая, ты не права.Прикинь, без меня разве слаще?И плачешь ты разве не чаще?Зачем же ломаешь дрова?Любимая, ты не права.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Ты смени свой строгий взглядНа другие действия.В море жизни я – фрегат,Потерпевший бедствие.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Шампанское выстрелит пеной.Обиды забудь и измены,Пусть кругом идет голова.Любимая, ты не права.Под шорох подкравшейся ночиТы нежности снова захочешь.И ухнет ночная сова —Любимая, ты не права.

Куда ты денешься!

Вошла, стряхнула с шубы снег,Прикинута по-модному.Блеснули из-под синих векГлаза твои холодные.Прошла, коленками дразня,Мол, делай ставки крупные.Уже бывали у меняТакие недоступные.Куда ты денешься,Когда разденешься,Когда согреешься в моих руках.В словах заблудишься,Потом забудешься,Потом окажешься на облаках.Отпив глоточек коньяка,Пускаешь дым колечкамиИ намекаешь свысока,Что мне ловить тут нечего.Куда нам, маленьким, до вас —Величество, Высочество.Но в уголках надменных глазЯ видел одиночество.Куда ты денешься,Когда разденешься,Когда согреешься в моих руках.В словах заблудишься,Потом забудешься,Потом окажешься на облаках.Учти, я опытный игрок,Не знавший поражения.Сейчас пойдет по нервам токБольшого напряжения.И ты отпустишь тормоза,И вся надменность кончится.Ведь можно то, чего нельзя,Когда уж очень хочется.

Пленник

Был тот рассвет очень медленным,Ночь не спешила пропасть.Я себя чувствовал пленником,Знала ли ты свою власть?Холод во взгляде отсвечивал,Пряча печаль и испуг.Но выдавала доверчивостьЛаску непомнящих рук.Я твой пленник,Я твой пленник заколдованный,Я потерять тебя боюсь.Я твой пленник,В вечный плен закованный,Добровольно в плен сдаюсь.Время стекало песчинкамиВ конусе старых часов.Сильная и беззащитная,Ты прогоняла любовь.Может быть, что-то изменится,Быть перестану чужим.Чья-то забытая пленница,Стала ты пленом моим.

Моя голубка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия