Читаем По дороге любви полностью

Долгий дождь прильнул к холодным стеклам,Будто не бывало теплых дней.Улица озябшая промокла,В лужах отражение огней.Ветер объявление полощет,Буквы расплылись и вкривь и вкось.Мы меняем общую жилплощадьНа любые две, подальше, врозь.Объявленье об обменеПоливает дождь осенний,Но обмен нам не спасенье,Не спасенье.Долгий дождь, пора осенней скуки,Что-то нам не удалось понять,И одну любовь на две разлукиМы с тобой решили поменять.Телефон звонит без передышки,Трубку снять скорее ты спешишь.Показалось мне, что часто слишком– Не туда попали, – говоришь.Объявленье об обменеПоливает дождь осенний,Но обмен нам не спасенье,Не спасенье.Долгий дождь, разбросанные листья.Вот и мы не можем вместе быть.Открывать не стоит старых истин.Разойтись – не значит разлюбить.Зачеркни: «Прекрасная жилплощадь,Лифт, балкон, горячая вода».Напиши: «Есть две души продрогших,Долгий дождь и долгая беда».

Если спросят…

По всем календарям у осени в началеОставят холода в деревьях рыжий цвет.А ты сидишь с утра у зеркала в печали —Еще один сентябрь тебе прибавил лет.Если кто-то спросит тебя о годах,Пусть ответит осень красотой в садах.А зимою спросят – пусть снега ответят,Ты в такую осень не грусти о лете.Как осени к лицу багряные наряды,Тебе, поверь, идут твои не двадцать лет.Так что ж рожденья день ты праздновать не радаИ смотришь за окном оранжевый балет?Если кто-то спросит тебя о годах,Пусть ответит осень красотой в садах.А зимою спросят – пусть снега ответят,Ты в такую осень не грусти о лете.А ты опять грустишь – зима нас не минует,Зимой не расцветут ни травы, ни цветы.Пусть чья-нибудь весна меня к тебе ревнует.Во мне весна одна, и ей зовешься ты.

Дальняя дорога

Ветер крышу сдул и прилетел в мой дом,Он рояль раскрыл и ноты растревожил.Больше я не буду вспоминать о том,Что прошло и снова быть не может.Я, как этот ветер, в темноту ворвусь,Странником ночным брожу я одиноко.К нотам на рояле больше не вернусь.Музыке уже не звучать в моей душе.Дальняя дорога,Прошлое не трогай,Дальняя дорога,От былого ни следа.Дальняя дорога,Дальняя дорога,Поздняя дорога в никуда.Где мой перекресток четырех дорог?Серый камень, где мой верный путь начертан?Улетел куда-то с нотами листок.Я теперь его ищу по свету.Мне осветят путь горящие мосты,Улетают искры, превращаясь в звезды.В прежней жизни клавишей коснешься ты.Музыке уже не звучать в моей душе.

Старая знакомая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия