Читаем По дороге любви полностью

Та ночь такая темная была,Рука твоя, как лодочка, плыла,А я была рекойПод этою рукойИ лодку по течению гнала.А лодочка качнулась на волне,И что-то ты шептал такое мне,Я слушала слова,Кружилась голова,И ползали мурашки по спине.Ту ночь назад не вернуть,Но ты ее не забудь,Еще хоть раз приплывиВ лодке любви.А часики натикали рассвет,И больше ни реки, ни лодки нет,Грустит пустой причал.Где ты чуть-чуть скучал,Когда на мой вопрос искал ответ.Была любовь в одну лишь ночь длиной,Теперь в реке любви мне плыть однойА лодочка-рукаУже так далека,Ах, что же она сделала со мной!Я тобою отравиласьМилый мой тогда,Приплыви в ночь любвиКо мне сюда, сюда-да-да.

Жонглер

Чтоб я стал артистом, вся семья хотела,Чтоб в кино снимался или в цирк пошел.Что бы я ни делал, все из рук летело.Так я стал жонглером, так себя нашел.Я жонглер пока неловкий,Не могу без тренировки.Я бросаю пять тарелок,Только три из них ловлю.Занят день и занят вечер,Нету времени на встречи,Ну а ты не понимаешь,Говоришь, что не люблю.Я не видел лета, не заметил осень.Вот зима настала. Скоро Новый год.Я поймал тарелок меньше, чем подбросил.Может, нет таланта. Может, не везет.Смотришь ты сердито, а глаза смеются.Может, показалось, ты сказала мне:– Не лови тарелки, пусть на счастье бьются.Мне жонглер неловкий нравится вполне.

Осторожно, женщины!

Все подряд говорят,Что я нехороший.Уведу, украду,Опьяню и брошу.Ночь шатром, бес в ребро —Я лечу, как птица.Жму на газ, в гонках ас,Что со мной случится?У меня есть однаСкверная привычка —Никогда не отдамЯ свою добычу.Что хочу, получу —Вот закон железный.И учить меня житьПросто бесполезно.Осторожно, женщины!Я – ночной охотник.Осторожно, женщины,Счет веду на сотни.Осторожно, женщины,Ждет вас сладкий грех.Осторожно, женщины,Я люблю вас всех!!!

Ты полюбил другую женщину

Ты полюбил другую женщину —Такие горькие дела.Что в нашей жизни будет трещина,Я совершенно не ждала.И мне не верится, не плачется,Я даже злиться не могу.За что относится захватчицаКо мне, как будто бы к врагу?Ведь я звоню совсем не часто вамИ не затем, чтобы отбить.Я даже рада, что вы счастливы.Мне просто трудно разлюбить.Как в нашей жизни все намешано!И справедливо не всегда.Ты полюбил другую женщину,А мне от этого беда.Помогут годы или месяцы.А может, я надеюсь зря.«Да он вернется, перебесится», —Мне все подруги говорят.Прости мне, небо, душу грешную,Видала я в коротком сне,Что, разлюбив другую женщину,Ты возвращаешься ко мне.

Объявленье об обмене

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия