Единственное, о чем я жалею, так это то, что пришлось убивать. Но, конечно же, у нас будет возможность искупить этот грех, потому что он лежит на таком количестве людей, что какой-то справедливый способ облегчить душу обязательно придумают. Хотел бы я поговорить об этом с
Убийство и впрямь великий грех, думал он. Потому что это одна из тех вещей, которые мы не имеем права делать, даже если это необходимо. Но в Испании это делают слишком легко, часто без настоящей нужды, и в поспешности нередко творится несправедливость, которую потом уже ничем не исправишь. Как бы мне хотелось отделаться от этих мыслей, подумал он. И чтоб уже сейчас существовало какое- то наказание, которое можно было бы принять, чтобы искупить грех, потому что из того, что я сделал в своей жизни, это единственное, из-за чего мне бывает худо, когда я остаюсь один. Все остальное можно простить или искупить добротой или другими какими пристойными делами. Но убийство, думаю, слишком тяжкий грех, мне хотелось бы, чтобы с этим можно было что-то сделать. Может, потом будут установлены какие-то дни, в которые человек станет трудиться на государство или делать что-то еще, чтобы избавиться от вины. Может, можно будет делать какие-то пожертвования, как раньше в церкви, подумал он и улыбнулся. В церкви для искупления грехов все было хорошо налажено. Воспоминание доставило ему удовольствие, и он улыбался, стоя в темноте, когда к нему подошел Роберт Джордан. Тот приблизился неслышно, так что старик не видел его, пока он не оказался рядом.
–
– Очень холодно, – ответил Ансельмо.
Фернандо стоял чуть в стороне, повернувшись спиной к ветру, который беспрерывно мёл снег.
– Пошли, – шепотом сказал Роберт Джордан. – Дойдем до лагеря – согреешься. Было преступлением оставить тебя здесь так надолго.
– Вон, смотри, у них свет горит. – Ансельмо указал на лесопилку.
– А где часовой?
– Его отсюда не видать. Он за поворотом.
– Черт с ними, – сказал Роберт Джордан. – В лагере все расскажешь. Пошли скорей.
– Дай я тебе покажу, – сказал Ансельмо.
– Утром посмотрю, – ответил Роберт Джордан. – Вот, на-ка, глотни.
Он протянул старику свою фляжку. Ансельмо поднес ее к губам и сделал глоток.
– Ого! – сказал он, вытирая губы. – Прямо огонь.
– Пошли, – донесся из темноты голос Роберта Джордана. – Надо идти.
Теперь тьма стояла такая, что видны были только несущиеся мимо снежные хлопья и черневшие даже в темноте прямые стволы сосен. Фернандо стоял чуть выше по склону. Ты только посмотри на него, сказал себе Роберт Джордан, стоит как статуя индейца в табачной лавке. Наверное, надо и ему предложить.
– Эй, Фернандо, – сказал он, подходя. – Хочешь глоток?
– Нет, – ответил Фернандо. – Спасибо.
Это тебе спасибо, подумал Роберт Джордан. Хорошо, что табачный индеец не пьет. У меня совсем мало осталось. Черт, как же я рад видеть старика! Он посмотрел на Ансельмо, снова похлопал его по спине, и они стали подниматься в гору.
– Я рад тебя видеть,
Под непрекращавшимся снегом они снова стали взбираться по склону.
– Возвращение в чертоги Пабло, – произнес Роберт Джордан. По-испански это звучало величественно.
–
–
– Каких таких яиц? – спросил Фернандо.
– Это шутка, – ответил Роберт Джордан. – Просто шутка. Это не те яйца, о которых ты думаешь. Другие.
– А почему они разбились? – спросил Фернандо.
– Не знаю, – ответил Роберт Джордан. – Чтобы объяснить, целую книгу пришлось бы написать. Спроси у Пилар. – Он на ходу обнял Ансельмо за плечи, крепко прижал к себе и встряхнул. – Правда, – сказал он, – я очень рад тебя видеть, слышишь? Ты не представляешь себе, что это значит: в этой стране найти человека на том месте, где ты его оставил.
Было очевидно, что он испытывал безграничное доверие и близость к старику, если решился хоть слово сказать против его страны.
– И я рад тебя видеть, – сказал Ансельмо. – А то я уже собирался уходить.
– Черта с два ты бы ушел, – весело ответил Роберт Джордан. – Ты бы скорее замерз здесь насмерть.
– А как там, наверху? – спросил Ансельмо.
– Прекрасно, – ответил Роберт Джордан. – Все просто прекрасно.