Он радовался той внезапной редкой радостью, которая охватывает любого, кто командует революционной армией, когда он видит, что хотя бы один его фланг стоит насмерть. Если бы стояли оба фланга, подумал он, в это было бы трудно даже поверить. Не знаю, кто бы такое мог выдержать. Но если фланг – любой фланг – растянуть, в конце концов он сведется к одному человеку. Да, к одному. Не такой аксиомы ему бы хотелось. Но его один человек был надежен. Один надежный человек. Когда начнется бой, ты будешь моим левым флангом, подумал он. Только лучше пока я не стану тебе этого говорить. Бой будет очень коротким, подумал он. Но славным. Что ж, мне всегда хотелось провести бой самостоятельно. У меня же по поводу любого сражения, которым командовали другие, начиная с Азенкура, было свое мнение о том, что там делалось неправильно. Свое сражение я обязан провести без ошибок. Это должно быть маленькое, но безупречное сражение. И если я смогу все сделать так, как, по моим расчетам, должен, это будет действительно безупречный бой.
– Послушай, – сказал он Ансельмо, – я очень рад тебя видеть.
– И я тебя тоже, – ответил старик.
Они карабкались вверх по склону в темноте, ветер дул им в спину, вокруг бушевала метель, но Ансельмо не чувствовал себя одиноким. Одиночество отступило, как только
– На дороге ничего особенного не было, – сказал он Роберту Джордану.
– Хорошо, – ответил
Ансельмо теперь тоже был доволен и очень радовался тому, что не оставил свой наблюдательный пост.
Если бы он вернулся в лагерь, никто бы его не упрекнул. Это было бы благоразумно и правильно в сложившихся обстоятельствах, думал Роберт Джордан. Но он остался, как было велено. В Испании такое случается очень редко. Выстоять на посту в такую пургу – в некотором роде это очень многое значит. Недаром немцы называют штурм и шторм одним и тем же словом. Я, конечно, мог бы найти еще одного-двоих, кто не покинул бы свой пост. Наверняка мог бы. Интересно, Фернандо остался бы? Вполне вероятно. В конце концов, он ведь сам вызвался пойти со мной. Думаешь, остался бы? Было бы хорошо. Упрямства у него хватило бы. Надо будет прощупать его. Интересно, о чем сейчас думает этот табачный индеец?
– Фернандо, о чем ты сейчас думаешь? – спросил Роберт Джордан.
– Зачем тебе?
– Просто любопытно, – сказал Роберт Джордан.
– Я думаю об ужине, – ответил Фернандо.
– Любишь поесть?
– Да. Очень.
– Пилар, по-твоему, хорошо готовит?
– Средне, – ответил Фернандо.
Ну, прямо второй Кулидж, подумал Роберт Джордан. Но сдается мне, что он все-таки остался бы.
Сквозь пургу троица медленно продвигалась вверх по склону.
Глава шестнадцатая
– Эль Сордо приходил, – сказала Пилар Роберту Джордану. Из бушевавшей за порогом метели они только что вошли в дымное тепло пещеры, и женщина кивком подозвала Роберта Джордана к себе. – Он пошел искать лошадей.
– Хорошо. Он ничего не просил мне передать?
– Только то, что пошел за лошадьми.
– А тут как?
–
Роберт Джордан увидел Пабло как только вошел, тот, взглянув на него, ухмыльнулся. Он и сейчас все так же сидел за широким столом, Роберт Джордан усмехнулся и помахал ему рукой.
–
Роберт Джордан кивнул.
– Давай мне твою обувь, я ее высушу, – сказала Мария. – Повешу вот здесь, над огнем.
– Только не сожги, – сказал ей Роберт Джордан. – Не хочу ходить босиком. Что происходит? – спросил он, повернувшись к Пилар. – Собрание? А часовых что, не выставили?
– В такую метель?
Шестеро мужчин сидели за столом, прислонясь к стене. Ансельмо и Фернандо еще стряхивали с курток снег, охлопывали штаны и постукивали ногами о стену у входа в пещеру.
– Дай твою куртку, – сказала Мария. – Надо снег стряхнуть, пока не растаял, а то промокнет.
Роберт Джордан снял куртку, сбил снег с брюк и расплел ремешки альпаргатов.
– Ты тут все намочишь, – сказала Пилар.
– Ты же сама меня позвала.
– Это не значит, что нельзя было вернуться ко входу, чтобы стряхнуть снег.
– Прости, – сказал Роберт Джордан, становясь босыми ногами на земляной пол. – Достань мне сухие носки из мешка, Мария.
– Владыка и господин, – сказала Пилар, подкладывая в огонь полено.
–
– Тут заперто, – крикнула Мария.
– Вот ключ. – Он бросил ей ключ от своего заплечного мешка.
– Он сюда не подходит.
– Носки – в другом мешке. Лежат наверху, сбоку.
Девушка вынула носки, стянула горловину мешка ремешком, опустила клапан и ключом заперла замочек.
– Сядь, надень носки и хорошенько разотри ноги, – сказала она.
Роберт Джордан улыбнулся ей.
– Может, ты оботрешь их своими волосами? – спросил он так, чтобы слышала Пилар.