I have had her crazy before and I have enough without that."
Я же знаю, каково с нею, когда она сумасшедшая, а у меня и без того забот много.
"We will take her after the bridge," Robert Jordan said.
- Мы возьмем ее, когда кончим с мостом, - сказал Роберт Джордан.
"If we are alive after the bridge, we will take her."
- Если останемся живы после того моста, тогда возьмем.
"I do not like to hear you speak in that manner.
- Мне не нравится, как ты говоришь.
That manner of speaking never brings luck."
Такие разговоры удачи не приносят.
"I spoke in that manner only to make a promise," Robert Jordan said.
- Это я только так, чтобы не обещать зря, - сказал Роберт Джордан.
"I am not of those who speak gloomily."
- Я не из тех, кто любит каркать.
"Let me see thy hand," the woman said.
- Дай я взгляну на твою руку, - сказала женщина.
Robert Jordan put his hand out and the woman opened it, held it in her own big hand, rubbed her thumb over it and looked at it, carefully, then dropped it. She stood up.
Роберт Джордан протянул руку, и женщина, повернув ее вверх ладонью, подержала в своей ручище, потерла большим пальцем, внимательно вгляделась в нее, потом отпустила и встала.
He got up too and she looked at him without smiling.
Он тоже поднялся с земли, и она посмотрела на него без улыбки.
"What did you see in it?" Robert Jordan asked her.
- Что же ты там увидела? - спросил Роберт Джордан.