Читаем По ком звонит колокол (For Whom The Bell Tolls) полностью

This is just a holding attack.Это лишь стратегическое наступление, чтобы оттянуть силы врага.
You must not get illusions about it now.Не нужно создавать себе иллюзий.
Suppose we got a break-through today?А вдруг сегодня нам удастся прорвать фронт?
This is our first big attack.Ведь это наше первое большое наступление.
Keep your sense of proportion.Не теряй чувства реальности.
But what if we should have it?А все-таки - вдруг удастся?
Don't get excited, he told himself.Не увлекайся, сказал он себе.
Remember what went up the road.Вспомни, что прошло по дороге в ту сторону.
You've done what you could about that.Ты сделал все, что мог.
We should have portable short-wave sets, though.Коротковолновые рации - вот что нам необходимо.
We will, in time.Ну что же, когда-нибудь они у нас будут.
But we haven't yet.Но пока их нет.
You just watch now and do what you should.А ты будь внимателен и делай то, что должен сделать.
Today is only one day in all the days that will ever be.Сегодня - только один из многих, многих дней, которые еще впереди.
But what will happen in all the other days that ever come can depend on what you do today.Но, может быть, все эти будущие дни зависят от того, что ты сделаешь сегодня.
It's been that way all this year.Так было весь этот год.
It's been that way so many times.Так было уже много раз.
All of this war is that way.Вся эта война такая.
You are getting very pompous in the early morning, he told himself.Что за напыщенные рассуждения в такой ранний час, сказал он себе.
Look there what's coming now.Лучше смотри, что делается там, внизу.
He saw the two men in blanket capes and steel helmets come around the corner of the road walking toward the bridge, their rifles slung over their shoulders.Он увидел, как два человека в пончо и стальных шлемах, с винтовками за спиной вышли из-за поворота дороги и направились к мосту.
One stopped at the far end of the bridge and was out of sight in the sentry box.Один вошел в будку часового на дальнем конце моста и исчез из виду.
The other came on across the bridge, walking slowly and heavily.Другой пошел по мосту медленным, тяжелым шагом.
He stopped on the bridge and spat into the gorge, then came on slowly to the near end of the bridge where the other sentry spoke to him and then started off back over the bridge.Посредине моста он остановился и сплюнул в реку, потом медленно пошел дальше; второй часовой вышел ему навстречу, поговорил с ним несколько минут и пошел по мосту на другую сторону.
The sentry who was relieved walked faster than the other had done (because he's going to coffee, Robert Jordan thought) but he too spat down into the gorge.Он шагал быстрее, чем тот, который его сменил (кофе чует, подумал Роберт Джордан), но и он остановился посредине моста и сплюнул в реку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука