Читаем По ком звонит колокол (For Whom The Bell Tolls) полностью

"Yes, Rafael," he said.- Да, Рафаэль, - откликнулся Роберт Джордан.
He knew the gypsy had been affected by the wine from his voice.По голосу цыгана он сразу понял, что вино на него подействовало.
He himself had drunk the two absinthes and some wine but his head was clear and cold from the strain of the difficulty with Pablo.Сам он тоже выпил немало - две кружки абсента и еще вино, но голова у него оставалась холодной и ясной, потому что сложность, возникшая из-за Пабло, все время держала его в напряжении.
"Why didst thou not kill Pablo?" the gypsy said very softly.- Почему ты не убил Пабло? - спросил цыган совсем тихо.
"Why kill him?"- А зачем его убивать?
"You have to kill him sooner or later.- Рано или поздно все равно придется.
Why did you not approve of the moment?"Почему ты не воспользовался случаем?
"Do you speak seriously?"-Ты это серьезно?
"What do you think they all waited for?- А как ты думаешь, чего ждали все?
What do you think the woman sent the girl away for?Как ты думаешь, зачем Пилар услала девушку?
Do you believe that it is possible to continue after what has been said?"По-твоему, после таких разговоров все может остаться как было?
"That you all should kill him."- Что ж вы сами его не убили?
"_Que va_," the gypsy said quietly.- Que va, - сказал цыган спокойно.
"That is your business.- Это твое дело.
Three or four times we waited for you to kill him.Три или четыре раза нам казалось, что вот сейчас ты его убьешь.
Pablo has no friends."У Пабло нет друзей.
"I had the idea," Robert Jordan said.- Мне приходила такая мысль, - сказал Роберт Джордан.
"But I left it."- Но я от нее отказался.
"Surely all could see that.- Это было каждому ясно.
Every one noted your preparations.Все видели, что ты готовишься.
Why didn't you do it?"Почему ты этого не сделал?
"I thought it might molest you others or the woman."- Я боялся, что это будет неприятно вам или женщине.
"_Que va_.- Que va!
And the woman waiting as a whore waits for the flight of the big bird.Женщина сама ждала этого, как шлюха ждет взлета большой птицы.
Thou art younger than thou appearest."Ты моложе, чем кажешься.
"It is possible."- Может быть.
"Kill him now," the gypsy urged.- Убей его сейчас, - настаивал цыган.
"That is to assassinate."- Это будет убийство из-за угла.
"Even better," the gypsy said very softly.-Тем лучше, - сказал цыган совсем тихо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука