Robert Jordan took out the notebook from his shirt pocket and showed them the sketches.
Роберт Джордан вынул из нагрудного кармана записную книжку и показал свои наброски.
"Look how it seems," the flat-faced man, who was named Primitivo, said.
- Смотри, как похоже, - сказал плосколицый, которого называли Примитиво.
"It is the bridge itself."
- Тот самый мост.
Robert Jordan with the point of the pencil explained how the bridge should be blown and the reason for the placing of the charges.
Водя по бумаге кончиком карандаша, Роберт Джордан объяснил, как надо будет взрывать мост и где будут заложены шашки.
"What simplicity," the scarred-faced brother, who was called Andres, said.
- До чего просто! - сказал один из братьев, тот, что со шрамом, его звали Андрес.
"And how do you explode them?"
- А как их взрывают?
Robert Jordan explained that too and, as he showed them, he felt the girl's arm resting on his shoulder as she looked.
Роберт Джордан объяснил и это и, объясняя, почувствовал, что девушка, заглядывая в его записную книжку, оперлась на его плечо.
The woman of Pablo was watching too.
Жена Пабло тоже смотрела.
Only Pablo took no interest, sitting by himself with a cup of wine that he replenished by dipping into the big bowl Maria had filled from the wineskin that hung to the left of the entrance to the cave.
Только Пабло не проявлял никакого интереса; он сидел один со своей кружкой и то и дело черпал себе вина, которое Мария налила в большую миску из бурдюка, висевшего на стене левее входа в пещеру.
"Hast thou done much of this?" the girl asked Robert Jordan softly.
- Тебе часто приходилось делать это? - тихо спросила девушка Роберта Джордана.
"Yes."
- Часто.
"And can we see the doing of it?"
- А мы увидим, как это будет?
"Yes.
-Да.
Why not?"
Обязательно.
"You will see it," Pablo said from his end of the table.
- Обязательно увидишь, - сказал Пабло со своего места у стола.
"I believe that you will see it."
- Еще как увидишь!
"Shut up," the woman of Pablo said to him and suddenly remembering what she had seen in the hand in the afternoon she was wildly, unreasonably angry.
- Замолчи, - сказала ему женщина и, вспомнив вдруг, что она прочла днем на руке Роберта Джордана, загорелась дикой, безрассудной злобой.
"Shut up, coward.
- Замолчи, трус!
Shut up, bad luck bird.
Перестань каркать, стервятник!
Shut up, murderer."
Замолчи, убийца!
"Good," Pablo said.
- Хорошо, - сказал Пабло.
"I shut up.
- Я молчу.
It is thou who commands now and you should continue to look at the pretty pictures.
Здесь командуешь ты, ну и рассматривай, какие там нарисованы картинки.