Читаем Победители тьмы полностью

«Октябрид», на три четверти погруженный в воду, поднялся весь на поверхность воды и направил прожекторы на остров. Снопы слепящего света вонзились, как мечи, в берег, давая знать воинственным задирам с неизвестного острова, что подобные шутки нетерпимы в отношении мирной советской подлодки.

Тогда на прибрежной башне взвился белый флаг.

Атомобот снова помчался к острову. И тут у самого берега октябридцы стали невольными свидетелями ужасного зрелища: тысячи полуголых, исхудалых людей стремились приблизиться к берегу, а сторожевая охрана на берегу отгоняла их ружейными и револьверными выстрелами.

Американский офицер - начальник охраны, в сопровождении двух других офицеров (один из них был англичанин, а другой - француз) на моторной лодке подъехал к атомоботу.

Вежливо поздоровавшись, американский офицер заявил:

- Господа, прошу прощения за бестактное поведение, моей сторожевой охраны. Надеюсь, никакого несчастья не произошло?

- Господин офицер, мы считаем несчастьем то непонятное отношение, которое было проявлено к нашей научной экспедиции. И это ведь тем более удивительно, что остров, на котором вы сейчас находитесь, не подчиняется никакой администрации и не может считаться запретной зоной! - сухо заявил Аспинедов.

- Вы совершенно правы, мистер. Но, понимаете ли, мы только хотели предупредить вас, что на этом острове находятся заключенные, больные проказой.

- Прокаженные?!

- Вот именно, мистер.

С острова, между тем, доносились жалобные мольбы о помощи. Слышались призывы на языках почти всех народностей, обитавших на островах Тихого океана или на ближайших материках.

- Спасите нас, умоляем!..

- Помогите нам!..

- Дайте лекарств… лекарств и пищи!.. - слышались их душераздирающие вопли.

- По статуту Международного Красного Креста, медицинский персонал советской подлодки вправе требовать допуска к больным, нуждающимся в помощи! - властно заявил Аспинедов.

- Какой помощи? - подозрительно осведомился офицер американец.

- В первую очередь, разумеется, медицинской.

Американец улыбнулся и перекинулся несколькими словами с сопровождающими его офицерами. На их лицах также показалась улыбка.

- Проказа не излечивается, мистер. Лучший исход для прокаженных - скорейшая смерть! - авторитетно заявил он.

- С сожалением должен констатировать, что вы проявляете в данном вопросе полное невежество, господин офицер. Проказу, как и все болезни, которые ранее считались неизлечимыми, можно предупредить и, к вашему сведению, теперь у нас проказу лечат! - резко оборвал его Аспинедов.

- Но, мистер…

- И советские люди не могут равнодушно пройти мимо несчастных, все преступление которых заключается в том, что они заразились болезнью, от которой окружающие не могут или, может быть, не хотят их вылечить! - не слушая его, продолжал Аспинедов. - Я требую, чтобы вы немедленно объявили этим несчастным, что мы готовы помочь им!

- Как вам угодно… - пробормотал офицер-американец.

Моторная лодка отвезла администрацию острова обратно на берег. Атомобот же доставил октябридцев на подлодку.

Через полчаса громкоговорители дальнего действия возвестили с «Октябрида» на всех языках:

«Внимание! Внимание!.. Говорит советский подводный город «Октябрид» говорит советский подводный город «Октябрид»!.. Советские люди готовы прийти на помощь больным этого острова.

Внимание!Внимание!.. Предлагаем всем больным соблюдать полный порядок и спокойствие… Ни один человек не останется без внимания и без лечения!.. Предлагаем беспрекословно подчиняться всем распоряжениям наших врачей!..»

Для профессора Беленчака открывалось широкое поле деятельности. Немедленно были организованы особые медсанотряды. Из клиник корабля перебросили на остров новейшие аппараты, которые при помощи трансурановых альфа-лучей обеззараживали очаги инфекции в организме больных и предотвращали распад зараженных клеток. А вслед затем, путем ввода в организм бактерий антипроказина, страшная болезнь окончательно изгонялась.

На остров перевезли палатки и оборудование походного госпиталя. Замелькали фигуры одетых в белоснежные халаты врачей и сестер.

Беленчаку представили список тысячи четырехсот больных. Состоявшие при лепрозории несколько фельдшеров жили в казармах сторожевой охраны, абсолютно не соприкасаясь с прокаженными и, по сути дела, не оказывая им никакой помощи.

По предложению Дерягина и Ушакова, решено было перебросить на остров и засекреченный аппарат мощного химического облучения, который должен был основательно продезинфицировать всю местность, где проводился прием больных и их лечение. День за днем сотни больных проходили полный курс лечения в походном госпитале «Октябрида».

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика