Читаем Победители тьмы полностью

«Внимание, внимание!.. Говорит «Октябрид»… говорит «Октябрид»!.. Измерительные приборы подводного города зарегистрировали сегодня взрыв огромной силы, с эпицентром в районе острова «Умирающий лебедь», не отмеченного ни на одной карте земного шара. Сила взрыва была настолько велика, что даже «Октябрид», находившийся на расстоянии более пятисот километров от места катастрофы, потерял на время управление, подхваченный образовавшимися исполинскими волнами. На «Октябриде» жертв нет, все в полном порядке. Полным ходом продолжаем двигаться по прежнему курсу, к месту, где предположительно произошел таинственный взрыв и откуда доносятся радиосигналы о помощи».

Бывший капитан подлодки «Акула» позже всех пришел в сознание после страшного взрыва. Он открыл глаза лишь в больнице «Октябрида».

Оправившись от сотрясения, Дерягин, Абэк и Резцов бросились в отделение атомных двигателей подводного города.

Резцов проявил поразительное самообладание. Методично и хладнокровно он обследовал все сложное машинное хозяйство «Октябрида». Казалось, в эти минуты мысль работала особенно быстро и безошибочно.

Его интересовало в первую очередь состояние атомной станции. Если там произошла серьезная авария, это означало конец всему. Но в ритмичном ходе подводного города незаметно было изменений. С этой стороны все как будто обстояло благополучно. Резцов перешел далее, к обследованию гигантского корпуса «Октябрида», чтобы выяснить - не пострадал ли он от ударов. Но сталолитовая броня с честью выдержала испытание. Проверив все средства связи. Резцов остался вполне удовлетворен. И внутренняя, и внешняя связь работала безупречно.

Никто из экипажа подводного города не пострадал.

Аспинедов приказал коммутаторному отделу телефонно-телевизорной станции:

- Немедленно проверить состояние всех абонентов! О несчастных случаях поставить меня в известность.

Утром в подводном городе царило необычное оживление. Оправившийся от пережитых испытаний экипаж был охвачен воодушевлением и подъемом.

Выйдя из своей каюты, Елена прежде всего зашла к отцу. Но, увидев, что Аспинедов весел и даже шутит, она направила шаги к своей лаборатории.

Со времени взрыва прошло всего лишь два часа, между тем эфир уже гудел от переклички сотен радиостанций. Станция «Октябрида» каждую минуту ловила новый призыв о помощи, доносившийся с ближайших островов или с судов, с которыми взрыв сыграл катастрофическую шутку.

Штаб «Октябрида» решил обследовать окрестности при помощи быстроходных атомоботов и самолетов. Подводный город поднялся на поверхность океана.

Настоятельные просьбы о помощи слышались из района самого крупного из островов группы «Умирающего лебедя». Пострадавшие от взрыва молили «спасти их души».

Пока не представлялось возможным определить - какая именно трагедия произошла там, в подводных тайниках «Умирающего лебедя». Это стало известно лишь после того, как один из разведочных скоростных самолетов «Октябрида» прислал следующее донесение:

«На скале «Умирающего лебедя» и на сообщающимся с нею острове Татэ имел место взрыв необычайной силы. Остров окутан густыми облаками пара и дыма. Скалы «Умирающий лебедь» более не существует. Волны океана свободно перекатываются там, где еще вчера высоко поднималась «шея лебедя». Воды океана вокруг острова Татэ, известного под именем «Умирающего лебедя», кипят и пенятся, как в гигантском котле. Сотни людей, поднявшись на береговые скалы острова, простирают руки к нам, моля о спасении…»

Радиограмма второго разведочного самолета гласила:

«Обнаружил три погибающих теплохода к западу, югу и юго-востоку от острова Татэ, известного под именем «Умирающего лебедя». Поверхность океана, радиусом в триста километров, полна обломками потерпевших крушение судов и кишит цепляющимися за них людьми…»

Командование «Октябрида» немедленно распорядилось выслать на помощь потерпевшим аварию пароходам и для оказания помощи пострадавшим все атомоботы и амфибии со спасательными помпами.

Атомоботам был дан приказ пересечь пояс кипящих вод и подойти к большому острову «Умирающего лебедя».

Подводный город сообщил своим разведчикам, разосланным во все стороны, что он и сам направляется к берегам большого острова «Умирающего лебедя» и будет там через четверть часа.

Но в ту минуту, когда «Октябрид» был уже готов полным ходом устремиться к острову, прозвучал новый призыв, который потряс всех. В эфире зазвучали слова:

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика