Читаем Победители тьмы полностью

В районе специального дока свет был потушен, и там царила обычная для полярного пояса мрачная ночь. Район дока был выключен из поля действия теплопроводящих установок. Нескованная созидательной волей человека, природа бушевала кругом. Далеко-далеко сиял своими сказочными огнями Октябрь. И, словно фрагмент, оторванный от солнечного диска, сверкал в мрачной тьме дока одетый в полупрозрачную сталолитовую броню «Октябрид», ожидающий заветного часа своего решающего испытания.

Сложнейшей техникой «Октябрида» непосредственно руководили три человека: это были морской капитан Климент Чурко, известный инженер-механик по аэронавтике Валерий Утесов и инженер атомовед, доктор физических наук Петр Резцов, от которого в очень большой степени зависела безукоризненная работа отделов капитана Чурко и инженера Утесова. В ведении Резцова находились отделы внутреннего и внешнего освещения подводного города, телефонной связи, движения эскалаторов и лифтов, основных двигательных механизмов, которыми пользовались Чурко и Утесов, радиолокационная, радарная станции, управление механизмами, регулирующими входные и выходные броневые плиты «Октябрида», - одним словом, все то, чем дышал и чем приводился и движение подводный город. Сердцем же всего этого сложного организма подводного корабля являлась находящаяся под управлением Резцова основная станция атомной энергии с ее разветвленным оборудованием.

Эта тройка входила в состав руководящего штаба подводного города, возглавляемого Аспинедовым и Аденцем.

И вот наступил назначенный час. Подводный город медленно и плавно вынырнул из недр океана и силой своих пятидесяти мощных пропеллеров, точно исполинский геликоптер, вертикально устремился ввысь, в беспросветные небесные просторы. Сияющая броня «Октябрида», с сотнями его ослепительных прожекторов, залила своим ярким светом весь полярный небосвод. Когда же эта сказочная парящая гора достигла назначенного ей потолка полета, Абэк Абенц приказал перевести ее сперва на реактивное, а затем и на ракетное движение.

Многие из обитателей Севера так и не догадались, что это за ослепительно сияющее небесное тело промелькнуло, подобно яркой комете, на огромной высоте, держа путь к Арктике.

Описав три огромных круга в царстве ночи, мороза и вечных льдов и затмив своим сказочным блеском северное сияние, летающий подводный город вернулся домой, в свой собственный док, среди верфей полярного советского города на Таймыре.

Блестяще прошедшее вторичное испытание «Октябрида» глубоко взволновало Аспинедова, и обняв Абэка, он восторженно воскликнул:

- Браво, браво талантливому сыну народа! Разрешите же, друг мой, от всей души поздравить и вас, и породивший вас народ!

Октябридцы переживали вполне законную радость и гордость за свое творение, но едва ли кто-либо из них переживал радость большую, чем Елена. Она позже всех подошла к автору летающего города, и, застенчиво протягивая руку, тихо проговорила:

- Поздравляю от всей души, искренно поздравляю вас! Мне и самой теперь стыдно за возникшее у меня маленькое сомнение… Как я была глупа! - и, не дожидаясь ответа Абэка, Елена быстро удалилась.

Результаты блестяще прошедшего испытания решено было держать в строгой тайне.

Командир подводного гиганта - Николай Аспинедов получил инструкцию начать с Тихого океана первый цикл намеченного научного похода. Решено было провести подробное изучение этого грандиозного водного бассейна - патриарха всех океанов, огромное водное зеркало которого, равное приблизительно ста восьмидесяти миллионам квадратных километров, и составляет половину общего водного пространства всех морей и океанов земного шара.

Изучением Тихого океана, его водного режима и его островов должен был завершиться первый этап великого похода «Октябрида», старт и финиш которого должны были состояться в советском полярном городе Октябрь.

Работа продвигалась самыми интенсивными темпами.

Приближался час разлуки с Родиной.

Тотчас же после летного испытания подводный город должен был пуститься вплавь по основному течению Куро-Сиво. Влияние Куро-Сиво на режим северных широт наших морей представляло огромный интерес. В свое время это влияние испытали на себе папанинцы, дрейфующее ледяное поле которых было угнано течением на юг, к берегам Гренландии. Изучение законов этого дрейфа и составляло ту главную задачу, разрешение которой было необходимо для покорения Арктики.

И вот именно в эти дни на земном шаре произошли столь удивительные и странные события, что человечество было ввергнуто в трепет и великий страх.

Прежде всего, с небывалой силой повторились явления океанических пожаров, вызывавшие совершенно одинаковый страх как у рассказчиков-очевидцев, так и у их слушателем. Воды безбрежного Тихого океана таинственным образом воспламенялись, образуя тысячи очагов бушующего огня, и эта цепь таинственных огневых вспышек в водах океана тянулась почти до самого арктического пояса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы