Читаем Победители тьмы полностью

…Он снова вспомнил показания Жабова, и на их фоне ожил, облекся плотью и, как живой, вновь предстал перед ним мерзкий, отталкивающий облик этого бывшего следователя царской охранки.

Вспомнились его показания во время последнего допроса.

…«Исходной точкой, откуда мы намеревались сделать вылазку на Таймыр, были назначены Алеутские острова.

Выбрав базой крайний к западу небольшой островок, мы три месяца готовились к выполнению задания. Вначале руководитель организации, базирующейся на дне океана, мой зять барон фон Фредерикс распорядился, чтобы мы вылетели на геликоптере. Но затем он отменил это распоряжение. По просьбе моей дочери он предоставил мне реактивный самолет, чтобы легче и безопаснее проникнуть нам в пределы Советского Союза. Решено было взять самый высокий курс и лететь только ночью или в дурную погоду, чтобы не быть обнаруженными. Отлично знакомый с русским арктическим поясом, я надеялся благополучно проскочить, тем более, что и лететь мы должны были в основном над малообитаемыми районами. Экипаж самолета состоял из четырех человек - летчика, штурмана, меня и моего помощника. Полет прошел вполне успешно. Удачно пролетев над Камчаткой, мы взяли курс на северо-запад. Беспрерывно поддерживалась связь с фон Фредериксом, следившим за нашим полетом из своих неприступных владений на дне океана…

- Господин Жабов, - прервал его повествование Дерягин, - прежде чем описать ваше удачное приземление в районе Октября, расскажите, пожалуйста, подробнее - что именно представляют собой эти владения на дне океана?

- Вы собираетесь посетить фон Фредерикса?

- А почему бы и нет?

- Я был бы рад сопровождать вас…

- И в качестве кого?

Не ответив на этот вопрос, Жабов перешел к описанию подводного логова диверсионной организации, избравшей себе лозунг «Человечество - назад!»

- Значит, вы не намерены называть координаты или уточнить географическим пункт?

- Ну разумеется, нет!

- Что ж, вы собираетесь ограничиться только сказками?

- Ну, знаете ли, такие сказки не часто встретятся вам в жизни! И я полагаю, - вы останетесь довольны моим повествованием. Может, разрешите мне все-таки продолжать?

- Пожалуйста.

- Итак, владения нашей организации расположена на дне одного из океанов. Далеко на юго-восток от берегов одного из пяти материков земли, со дна океана поднимается на поверхность воды хоботообразная скала, которую мы назвали «Умирающим лебедем». Под дугой этой огромной скалы свободно могут проходить океанские пароходы. Во время приливно-отливных течений шея «Умирающего лебедя» то выходит из-под воды, то наполовину покрывается водой, но никогда полностью не исчезает под водой. Ровно за тридцать пять лет до нас в окрестностях «Умирающего лебедя» появились, через неделю один после другого, два направлявшихся в Антарктику корабля - русский и английский. Под имеющем в ширину сто метров аркой шеи «Умирающего лебедя» находятся, друг против друга, два огромных грота, в которых свободно может укрыться корабль, оставаясь совершенно незамеченным снаружи. Это чудо природы первыми обнаружили экипажи двух упомянутых парусников. Они установили, что под аркой «Умирающего лебедя» глубина воды такая же, как и вокруг «шеи». Занявшись независимо друг от друга исследованием «Умирающего лебедя», экипажи парусников обнаружили несколько тайных проходов, вызвавших их крайний интерес. Из этих проходов тянуло холодным и чистым воздухом. Экипаж русского парусника решил спуститься в один из таких проходов, чтобы изучить и понять эту поразительную загадку природы. И вот экспедиция в составе десяти смельчаков, во главе с капитаном корабля, спускается в один из гротов. На следующий день трое из них появляются снова у входа в пещеру и от имени капитана требуют новых запасов продовольствия и воды. К ним добровольно присоединяются еще семь матросов, и все они снова спускаются в брюхо «Умирающего лебедя», чтобы уж больше никогда не вернуться на парусник…

Ровно неделю прождал их парусник, стоя на якоре у скалы. Однако, разуверившись в возможности возвращения ушедших и, видимо, погибших товарищей, экипаж решился, наконец, отплыть, оставив на всякий случай у грота большой запас продовольствия. Трагичной оказалась и судьба несчастного корабля: оставшись без капитана и самых опытных матросов, парусник через некоторое время потерпел крушение во время шторма и затонул.

Приблизительно то же самое повторилось и с экипажем английского парусника. Еще до этого англичане подобрали в открытом океане запечатанную бутылку, брошенную, очевидно, с борта потерпевшего крушение русского парусника. В записке, вложенной в бутылку, излагалась горестная трагедия русских моряков.

Руководствуясь указанными координатами, англичане после долгих поисков обнаружили, наконец, скалу «Умирающий лебедь». Но с английскими моряками произошло нечто еще более странное. Когда меньшая часть экипажа спустилась в чрево «Умирающего лебедя», на паруснике внезапно вспыхнул пожар, и оставшаяся часть экипажа - около тридцати матросов - вынуждена была искать спасения в проходах скалы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы