Читаем Под грозой (сборник) полностью

— Право слово.

— Вали, ребята.

Побежали.

За спиной бухали пушки, высоко над головой

вжикали шрапнели, но страха не было,—было

больше весело, чем страшно.

Вот и бульвар. Высокие тополя стоят в два

ряда, черные, щетинистые. Верхушка у одного

сбита, лежит на земле.

— Это снарядом,—сказал Петька.—Здорово

ахнуло.

— Вот и дров можно набрать,—обрадовался

Андрейка.

— Ладно, это потом. Айда дальше.

Свернули в переулок. Пусто, точно вымер

город. Высокие дома тускло блестят окнами и ни

в одном не видно человеческого лица. Гул от

пальбы идет по переулку, как по трубе. Громче

и чаще вжикают шрапнели.

В одном месте ребята увидели мальчика, кото-

рый пригнувшись, бегал глазами по земле.

Ребята подскочили к нему:

— Что ты тут делаешь?

Мальчик выпрямился и сказал:

— Пульки собираю.

— Зачем?

— А так.

—■ А если жвакнет?

Мальчик усмехнулся и сказал:

— Я маленький, увернусь.

И опять нагнулся, упершись руками в коленки.

Ребята также стали шарить глазами по

мостовой.

— Есть,—Крикнул Андрейка и выковырнул из

мерзлого снега маленькую, заостренную пульку.

— А ну, покажь.

Пулька пошла по рукам. Ощупали ее со всех

сторон, Гаврик даже на зуб попробовал—мягкая.

— Махонькая,— сказал Петька,—а если жига-

нет— на смерть.

Мальчик приподнялся и сказал:

— Там на площади лошадь убитая лежит.

Брюхо так и развернуло.

— Снарядом?

— Ну, да.

Ребята переглянулись и побежали «а площадь.

15.

Переулок вывел на большую широкую улицу.

Прежде на ней было тесно, сплошным потоком

катились вдоль домов прохожие, сновали извоз-

чики и автомобили. А теперь пусто, двери и окна

закрыты, ворота и калитки наглухо захлопнуты.

Кое-где видны одинокие фигуры. И странно

смотреть на них. Жмутся вдоль стен, прячутся за

выступами от шрапнелей, которые то и дело про-

носятся, злобно шипя, вдоль улицы.

Иной, вытянув шею, пробежит шагов двадцать

и вдруг прилипнет к стене—вжикнула над головой

шрапнель,— постоит и опять делает новый перебег.

Здесь, в верхней части города, громче отдается

буханье пушек, чаще падают снаряды, как будто

сюда направлены удары орудий, стоящих где-то

за Днепром.

Ребята притихли. Жуть плыла от домов, изра-

ненных снарядами, от одиноких прохожих с мут-

ными от страха лицами.

Вернуться бы... Но вернуться нельзя, стыдно

было обнаруживать свой страх, никто не хотел

первый сознаться. И они шли гуськом вдоль

стен—Гаврик и Андрейка впереди, Петька и Еремка

сзади, прислушиваясь к гулу канонады, опасливо

поглядывая по сторонам.

До площади оставалось немного.

Вдруг, не доходя до угла, раздался где-то

близко сухой, колючий треск, что-то зашлепало

по стенам, зазвенели стекла.

— Та-та-та,—неслась частая дробь, отдаваясь

гулко в пустоте улиц.

Из-за угла выскочили навстречу ребятам двое.

— Куда вы?—крикнул один.— Там пулеметы.

Другой только махнул рукой. И оба, точно по

уговору, юркнули в калитку "ближайшего двора.

Ребята бросились за ними, вскочили во двор

и забились, как воробьи, в уголок пугливой

стайкой.

Еще два-три раза хлопнула калитка. Вбегали во

двор люди, мужчины и женщины, с бледными

лицами, с мутным страхом в глазах.

А сухое щелканье продолжалось, притаив-

шиеся за углом люди поливали улицу свинцовым

дождем.

— По ком стреляют?— спросил низенький тол-

стый человек с обвисшими усами.

— По забастовщикам,—ответил другой, хму-

рый и тощий. Во дворе напротив засели.

—: Спаси нас сила небесная,—-пролепетала жен-

щина трясущимися губами.

В гул канонады врезывалась трескотня пуле-

мета, с шипящим свистом -проносились шрапнели.

И вдруг одна из них шлепнулась в стену

и наполнила грохотом весь двор. Посыпалась

штукатурка, зазвенели осколки стекол. Все заме-

тались во дворе, как стадо под ударом грома, не

зная, куда бежать, где искать спасения.

В углу под навесом приоткрылась подвальная

дверь, оттуда выглянуло бледное от страха лицо

и сейчас же исчезло.

Точно молния прорезала тьму.

— В подвал,—крикнул кто-то.

И все торопливо-послушно бросились к под-

вальным дверям, натыкаясь друг на друга.

Два узких, заплетенных решетками оконца

мутно освещали подземелье. И когда глаза при-

выкли к темноте, стало видно, что подвал загро-

можден всякой рухлядью —ящиками, бочонками,

сломанными столами и стульями.

На этой рухляди сидели люди. Были тут моло-

дые и старые, мужчины и женщины, и много

детей. Сидели молча, подавленные страхом, при-

слушиваясь к гулким раскатам орудий, гремевших

над городом.

— Глянь, генерал,— шепнул Андрейка това-

рищам.

— Где?

— А вон в уголку прячется. И еще с ним двое.

Ребята с удивлением увидели в дальнем углу,

среди рухляди, трех военных.

Один из них, старый, толстый, с отвислыми

щеками, сидел на опрокинутом боченке, тупо уста-

вившись себе под ноги.

Другой, помоложе, в русой бородке, при-

ткнулся к спинке сломанной железной кровати.

А третий, совсем молоденький, в новенькой ши-

нели, стоял возле них, опершись на груду ящиков,

лежавших в углу. Он беспокойно бегал глазами по

подвалу и пощипывал маленькие черные усики.

— Чего они тут?— спросил Петька.

— Спасаются,—с усмешкой сказал Еремка.

Андрейка сморщил презрительно губы и про-

молвил:

— Вот так вояки.

Опять бабахнул где-то близко снаряд. Дрожь

пробежала по подвалу. У генерала задвигались

скулы. Молоденький офицерик еще плотнее при-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия