Читаем Под кожей – только я полностью

Смазав скрипучие колеса и торопливо облизав пальцы, Флик подхватил Тео под мышки и, пыхтя от напряжения, усадил его в кресло-каталку, поправил завалившуюся набок голову. Он осторожно выглянул в слабо освещенный больничный коридор. Никого. К счастью, им не нужно пересекать весь корпус: в дальнем флигеле, где находился бывший карцер, превращенный в палату для засекреченного пациента, была отдельная лестница на случай пожара. Флик приподнял Тео и взвалил на плечо, как куль с цементной смесью. Всего-то пять лестничных пролетов. Шестьдесят ступеней. На сломе Флик день-деньской носился вверх-вниз, ничуть не уставая, как будто за его спиной и впрямь мелькали прозрачные мушиные крылья. Но там был сытный обед, а не пресная больничная баланда. И всегда можно было опереться на плечо верного друга, который был ему ближе, чем родной брат. Он должен вытащить Тео. Хотя бы ради Луки.

Внизу Флик бережно усадил Тео и утер застиранной майкой красное лицо. «Жди тут мал-мал. Я мигом, кресло спущу». Тео проводил его потухшим взглядом. Он чувствовал, слышал, как пробуждается, выпутываясь из липкой сонной паутины, сиделка. А еще — опасность, которая ощерила клыкастую пасть и поджидала там, снаружи. Он привалился к дверному косяку и устало закрыл глаза.

Спустя минуту на лестнице показался Флик, пыхтевший и обливавшийся потом под весом сложенного кресла, которое скрипело стальными суставами и грозило развернуться, как волчий капкан. Кто-то с той стороны осторожно повернул ключ в замочной скважине и толкнул дверь.


Глава 13

Ли Чи пребывала в прекрасном расположении духа — впервые за долгое время. Все шло по намеченному плану, и она чувствовала себя полководцем, выстроившим войска для решающей битвы. Хлопали на ветру развернутые стяги, сияли в лучах солнца пики и кирасы, тревожно подрагивали под закованными в броню всадниками лошади — достаточно легкого взмаха ее руки, и армия ринется в бой. И это время пришло. Ее время.

Когда она вошла в рабочий кабинет мессера, Миа показывала Луке какие-то снимки. Их головы, склонившиеся над столом, заваленном картами, книгами и письмами, почти соприкасались. Миа тихо всхлипывала, по-детски закрывая рот ладонью. Услышав шаги Ли Чи, она вздрогнула и отстранилась. На ее бледном лице застыли страх и брезгливость — как если бы она случайно обнаружила в своей спальне ядовитую змею. «Кстати, неплохая идея. А то, кажется, внучка навозного жука водит слишком тесную дружбу с юным мессером», — мысленно усмехнулась Ли Чи.

— Доброе утро! Погода просто прекрасная — наконец-то проглянуло солнце, — лучезарно улыбнулась она. — А вы, смотрю, с самого утра за рабочими делами? Что ж, это заслуживает похвалы.

— Что это такое? — голос Луки звенел от гнева. — Как вы все это объясните?

Ли Чи замерла, опешив. От приветливой улыбки на ее лице не осталось и следа.

— Прежде всего, я не намерена продолжать разговор в подобном тоне. Будь столь любезен, прояви элементарную вежливость.

— Вежливость? Вежливость?! Да к черту вежливость!

— Лукас! Ты, кажется, забываешься, — Ли Чи, нахмурившись, скрестила руки на груди. — И в чем ты вообще меня обвиняешь, позволь поинтересоваться?

— В гибели сотен невинных людей.

Лука швырнул через стол распечатку снимков. Ли Чи собрала их и стала медленно перелистывать. Истерзанные тела с множеством колотых и рваных ран, с лицами, обезображенными лиловыми гематомами и запекшейся кровью. Часто — с ранениями от выстрела в упор или посеченные осколками разорвавшегося рядом снаряда. Почти всегда — старики, женщины, дети. Их тела были беспорядочно свалены среди груд мусора, обломков разрушенных зданий и развороченной взрывами земли.

— Чудовищно, — произнесла Ли Чи, отложив снимки в сторону.

— Что ж, хотя бы в этом наши мнения совпали.

— Откуда эти снимки?

— Пришли с сегодняшней почтой. Отправитель, как водится, неизвестен. Но это неважно. На самом деле все уже неважно, — Лука обхватил голову. Голос его звучал глухо и хрипло, точно он сорвал его криком. — Вы обещали, что предпримите все, чтобы избежать жертв среди мирного населения.

— И я держу слово. Ни один из солдат Армии Неспящих не причастен к этой бойне.

— Что? Даже сейчас, держа в руках эти кровавые снимки, вы смеете отрицать?..

— Я твердо убеждена в этом. Никто из командующих Армии Неспящих не отдал бы подобного приказа.

— Так чьих же это рук дело? Может быть, уйгуры сами друг друга и изрешетили?

— Полагаю, именно так.

Лука хлопнул ладонью по столу и вскочил. Лицо его пылало.

— Хватит! К черту все ваши уловки!

— Между тем, это чистая правда. А правду говорить легко и приятно. Наши батальоны продвигаются вглубь, почти не встречая открытого сопротивления. Люди устали от бесконечных войн. Людям нужна сильная власть. И гарантии стабильности. Следом за военным авангардом шли обозы с гуманитарным грузом: продукты, медикаменты, теплая одежда. Но банды уйгуров мстят своим сородичам за пособничество захватчикам.

— Вы хотите сказать, что эти зверства устроили свои же?

— Да.

— Это немыслимо. Это противоречит всякой логике.

— На войне нет места логике. Это грязная работа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес