Читаем Под крышами Парижа (сборник) полностью

Сэм об этом беспокоится еще несколько минут, но возвращается к Александре и к тому, что она за чудесная пизда. Она читала ему стихи, говорит он, между заходами, и он хочет, чтоб я угадал, сколько раз он ей ввинчивал.

– Четыре! – с торжеством объявляет он. – О, вас-то небось таким не удивишь, но постойте… доживете до моих лет – и сами увидите. Особенно если женаты, если женщина у вас каждую ночь одна и та же. Если женаты на ней пятнадцать, двадцать лет, вы не станете ебать ее четыре раза за ночь… Русскую любовную лирику… и китайскую тоже…. вы знали, что она говорит по-китайски? Так вот, говорит… по крайней мере, мне сказала, что это китайский…. Ну почему, к черту, я не приехал в Париж в двадцать лет? Что со мной в ту пору не так было? Но может, и хорошо, что не приехал…. тогда бы я всего не оценил… как вы этого пока не цените. Вам сколько, лет сорок? Послушайте, вот вам мой совет – возвращайтесь в Америку, сколотите себе там миллион долларов, затем приезжайте в Париж и живите весь остаток жизни… Но не женитесь… чем бы ни занимались, ни за что не женитесь, потому что всегда сможете найти себе множество славных пёзд, вроде этой Александры, чтобы читали стихи и отсасывали, если у вас есть миллион долларов….

Совет хорош, но Сэму не приходит в голову также сообщить мне, как именно сколотить миллион. У него на уме кое-что помасштабнее.

– Никогда не забуду, как она выглядела, когда все с себя сняла и легла на кровать, показывая мне пизду и ожидая, чтобы я что-нибудь с этим сделал. Да и не стеснялась об этом впрямую попросить… только говорила она это по-русски. Что за дьявольский язык для бесед о ебле! Я бы предпочел, чтоб она говорила по-французски… хотя бы как-то понимал, к чему она клонит. Но когда она взглянула на мой хуй, раздвинула ноги и посмотрела на меня меж поднятых колен, она могла бы говорить на любом языке, и все звучало бы одинаково…

– Предположим, – говорит Сэм позже, когда мы с ним уже в баре, – я мог бы ожидать, что она окажется такой. В конечном итоге, если девочка так доступна, у матери ее тоже могут быть не штанишки, а огонь… это в крови. Но послушайте, Алф, отныне я намерен часто видеться с Александрой… поэтому всякий раз, когда я вам стану звонить и говорить что-то про вечер за картами, знайте, что всю ночь меня не будет, и я хочу, чтоб вы меня прикрыли перед Энн. Просто говорите ей что угодно, если начнет спрашивать… подробности ей знать не слишком интересно.

– Слушайте, Сэм, я что-то не очень уверен….

– Ох, чепуха. Все в порядке, говорю вам. Вам только надо помнить, что мы с вами иногда ходим играть в покер. Ей-богу, Алф, я приехал в Париж немного развеяться…. вы же меня не подведете, правда?

– Нет, я не хочу вас подводить, Сэм, но все равно мне кажется…..

– Ну, ч-черт, если вы так, ладно… Наверное, смогу уговорить Карла….

– Постойте-постойте, Сэм, не поймите меня неправильно…… Я ж не сказал, что не стану этого делать… Я просто….

– Тогда давайте выпьем еще по одной и обо всем забудем. Эй, Алф, послушайте мой выговор, я правильно это произношу… Гарсон! Ля мем-шоз! Ну как? Уже лучше?

Отлично у Сэма это выходит… он уже научился звонить ложечкой… выкрикивать заказ через всю террасу, чтоб его услышали и при этом не казалось, будто он созывает свиней… даже выговор у него правильный, по крайней мере для заказа выпивки. Теперь ему интересно знать все формы глагола «футрэ»…..[177]

* * *

Энн сняла несколько комнат поблизости и однажды утром подымает меня с постели, чтобы я пришел посмотреть. Не знаю, почему консьержа нельзя выдрессировать так, чтобы никого не впускал до полудня, но подняться по трем лестничным пролетам ко мне в любое время дня и ночи дозволяется самому поразительному набору людей. В общем, мне дают на несколько минут забежать позавтракать, за что я благодарен.

Энн себе нашла настоящее гнездышко, истинный тайник, приткнувшийся к свесам крыши ветхого строения в нескольких кварталах от меня. И очень дешево, очень, очень дешево, снова и снова повторяет мне она, показывая мне это место, объясняет, как тут все устроено. Ей сказали, что когда-то здесь жил Верлен, говорит она, здесь он написал некоторые свои прекраснейшие сонеты. Верю ли я в это? Я ей говорю, что, наверное, да…. в конце концов, бедному сукину сыну нужно же было где-то жить, а только нищий поэт да американская ослиха с миллионом долларов могут позволить себе обстановку такой дыры.

Она решила арендовать эту квартирку, поверяется мне Энн, наутро после того, как вернулась от меня. Где, по-моему, был Сэм, пока ее тут ебли? Где? Мля, ничего я ей не сообщаю… ну, этого она и сама не знает, но уж точно не играл со мною в карты… пока я весь вечер ей ввинчивал.

– Да, так он мне и сказал… что вы с ним вместе играли в карты! А от него просто смердело чужой женщиной! Ну, я ему покажу! В эту игру можно играть вдвоем… поэтому я стану приходить сюда и делать ровно то, что пожелаю….

Перейти на страницу:

Все книги серии Другие голоса

Сатори в Париже. Тристесса
Сатори в Париже. Тристесса

Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру. Таким путешествиям посвящены и предлагающиеся вашему вниманию романы. В Париж Керуак поехал искать свои корни, исследовать генеалогию – а обрел просветление; в Мексику он поехал навестить Уильяма Берроуза – а встретил там девушку сложной судьбы, по имени Тристесса…Роман «Тристесса» публикуется по-русски впервые, «Сатори в Париже» – в новом переводе.

Джек Керуак

Современная русская и зарубежная проза
Море — мой брат. Одинокий странник
Море — мой брат. Одинокий странник

Еще при жизни Керуака провозгласили «королем битников», но он неизменно отказывался от этого титула. Все его творчество, послужившее катализатором контркультуры, пронизано желанием вырваться на свободу из общественных шаблонов, найти в жизни смысл. Поиски эти приводили к тому, что он то испытывал свой организм и психику на износ, то принимался осваивать духовные учения, в первую очередь буддизм, то путешествовал по стране и миру. Единственный в его литературном наследии сборник малой прозы «Одинокий странник» был выпущен после феноменального успеха романа «В дороге», объявленного манифестом поколения, и содержит путевые заметки, изложенные неподражаемым керуаковским стилем. Что до романа «Море – мой брат», основанного на опыте недолгой службы автора в торговом флоте, он представляет собой по сути первый литературный опыт молодого Керуака и, пролежав в архивах более полувека, был наконец впервые опубликован в 2011 году.В книге принята пунктуация, отличающаяся от норм русского языка, но соответствующая авторской стилистике.

Джек Керуак

Контркультура
Под покровом небес
Под покровом небес

«Под покровом небес» – дебютная книга классика современной литературы Пола Боулза и одно из этапных произведений культуры XX века; многим этот прославленный роман известен по экранизации Бернардо Бертолуччи с Джоном Малковичем и Деброй Уингер в главных ролях. Итак, трое американцев – семейная пара с десятилетним стажем и их новый приятель – приезжают в Африку. Вдали от цивилизации они надеются обрести утраченный смысл существования и новую гармонию. Но они не в состоянии избавиться от самих себя, от собственной тени, которая не исчезает и под раскаленным солнцем пустыни, поэтому продолжают носить в себе скрытые и явные комплексы, мании и причуды. Ведь покой и прозрение мимолетны, а судьба мстит жестоко и неотвратимо…Роман публикуется в новом переводе.

Евгений Сергеевич Калачев , Пол Боулз , ПОЛ БОУЛЗ

Детективы / Криминальный детектив / Проза / Прочие Детективы / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза