Читаем Подростковая любовь (СИ) полностью

- Мне известно, что со Степановым у тебя все рухнуло, и возможно я очень тороплю события, но мои ранние попытки не увенчались успехом, поэтому хочу предложить тебе встречаться еще раз, пока снова не опоздал.

- Костя, мне не хочется никаких отношений, моей душе нужен покой и время, чтоб все забыть, что так наболело…

- Понимаю, тебе больно, но ведь уже ничего не исправить, - он заглянул в мои серые, грустные глаза. - Пожалуйста, не лишай меня единственного шанса. Твой ответ “Нет” разобьет мне не только сердце, но и душу, и даже жизнь.

- Не нужно навязывать мне себя, у тебя своя жизнь, Костя, у меня своя, не ищи причины связать наши пути, - я встала, скрывая свои навернувшиеся слезы, и зашагала уверенно по ступенькам вниз, в душу врезались доносящиеся до меня слова, произнесенные Королёвым: “Прошу, только не отталкивай меня от себя. Позволь мне хотя бы быть твоим другом!”

Мне не хватило смелости обернуться и что-то ответить, не хотела, чтоб он видел мои слезы на щеках, поэтому я просто ушла.

***

- Что же ты со мной делаешь?! - я ударил кулаком в холодную стену со всей дури и разбил руку в кровь. Зашел в квартиру, скинув плащ, прошел прямо на балкон. Закурил.

Мои мысли путались, я не мог понять, почему ты меня так настойчиво отталкиваешь от себя. Все время думал, что отношения с тем, уже женатым человеком, были всего лишь лживой игрой, чтоб ввести меня в заблуждение, но тогда почему ты так страдаешь? Получается, это было все по-настоящему? Я видел, как ты вышла из моего подъезда и направилась прочь от дома, в котором я живу. Ты меня так ненавидишь, но за что? Твой образ всплыл перед моими глазами, затянувшись, я выдохнул клубок дыма и посмотрел вниз, на асфальт.

В холодильнике стояла не початая бутылка водки, открыл ее, в надежде, что она спасет меня от мыслей о тебе. Для меня ты все! Источник и смысл жизни. Телевизор орал на всю мощность и через недолго заявились соседи, выдвигая мне свои требования. Думают, не знаю, что время уже за полночь, просто мне было пофигу, пофигу на все. Как же они грозились вызвать милицию, но к этому моменту подоспели мои друзья и все быстренько устаканилось. Отобрали у меня недопитую бутылку, видимо мне даже не пришло в голову позаботиться о том, из чего пить, я заливал спиртное в рот прямо из горла. И в правду, в кого я превратился… сам не знаю?! В горле застрял привкус спирта и мне стало плоховато, я вышел на балкон и прикрыл за собой дверь, чтоб не слышать, как веселятся эти довольные рожи, которые обнаружили мои запасы еды и даже алкоголя. У них начался праздник. Потушив дымящуюся сигарету в стеклянной пепельнице, мои руки потянулись к блокноту в толстом переплете, я долго думал, что написать, но так ничего и не написал, только поездил по листку простым карандашом и поставил жирную точку.


Глава 5


- Слышите, а что это он делает? - указал Данил пальцем на Костю.

Ребята бросились к нему, но дверь была заперта с той стороны, и пока они пытались открыть дверь, балкон уже опустел.

Милиция прибыла очень быстро и через полчаса свидетелей уже допросили, юношу на скорой отправили в реанимацию. По телефону сообщили родителю и отец незамедлительно сел на самолет, через часов пять-шесть будет в городе. В больнице сразу же взялись за жизнь пьяного подростка, первую помощь ему уже оказали, и ждали главного врача, когда тот доберется из дома.

Операция прошла успешно. В палате с искусственным дыханием, в коме, лежало неподвижное тело, шансы были ничтожны, но все же были. Взрослый мужчина сидел в кресле рядом с кроватью и винил себя в том, что оставил совершенно без присмотра свое дитя. Рассвело, сквозь белые шторы в комнату пролился солнечный свет, медсестра проверяла рабочее состояние аппаратуры, в дверной проем ввалились пятерка друзей и врач.

- Состояние не стабильное, помочь ему может только чудо, - выдавил из себя до жути противные слова Николай Аркадьевич, сделал пометки в своем журнале и попросил освободить помещение.

Все по очереди вышли в больничный коридор и расселись на стулья, которые тянулись возле палат вдоль всего коридора.

- А куда направился Данил, - возмущенно заметил Александр, один из друзей пострадавшего. - Мы здесь сидим, а он пошел развлекаться?

Кирилл нахмурил брови и злобно посмотрел на Сашку, тот сразу же замолчал и уставился в стену. Настала тишина, лишь где-то разговаривали пациенты и врачи, мимо никто не проходил, до процедур еще было порядочно времени, часы беспощадно отбивали секунды, в ожидании которые казались вечностью.

***

В дверь позвонили, мне лень было идти, но звонок перестал настойчиво капать на мозги, значит, мама все же открыла дверь.

- Привет! - в мою комнату не постучав, вошел Данил.

- Как ты узнал мой адрес? - удивленно выпалила я, даже забыв поздороваться.

- Это не имеет значение, особенно сейчас, - посмотрел он на меня печальными глазами. - Костя в больнице!

Ничего не спрашивая больше, я тут же собралась и мы вместе направились в центральную больницу. По дороге он мне рассказал, что произошло, и подал блокнот Королёва, заверив в том, что мне все же лучше узнать об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия