Читаем Подводные тайны полностью

Тут друзья услышали чьи-то шаги. Это возвращался инспектор Тедеско. Роберт незаметно сунул записку в ладонь Матильде Милксоп.

Инспектор опустился рядом с ней, поднес к ее носу нюхательную соль и позвал:

– Профессор Милксоп!

Через некоторое время она наконец открыла глаза, и инспектор помог ей подняться. Лили, Роберт и Кэдди, держась чуть поодаль, проследовали за ними в гостиницу. Едва они оказались в вестибюле, послышался звонок. Это звонил телефон на стойке регистрации.

Одна из консьержек взяла трубку:

– Алло. – Затем она прикрыла трубку ладонью и повернулась к инспектору и профессору Милксоп, которая нетвердо шла рядом, опираясь на него и держась за голову свободной рукой. – Это вас, профессор. Я не вполне поняла, кто это, но сказали, что у них для вас новое сообщение.

Лили вздрогнула от неожиданности. Профессору звонят похитители!

Матильда Милксоп побелела как полотно и взглянула на часы над стойкой регистрации. Было ровно двенадцать – точно как в послании от похитителей.

– Мне стоит взять трубку? – спросила она инспектора.

– Думаю, да. Вы нормально себя чувствуете? Справитесь?

Она кивнула.

Инспектор подвел профессора к телефонной будке и подал консьержке знак, чтобы она переадресовала звонок туда.

Сам инспектор зашел в соседнюю будку, чтобы иметь возможность слышать разговор.

Лили, Роберт и Кэдди оглядели вестибюль. Им тоже хотелось послушать.

– Давайте сюда. – Лили предложила ребятам устроиться у елки рядом с телефонной будкой в надежде, что оттуда будет хоть что-нибудь слышно.

Инспектор поднял два пальца, подавая консьержке знак, что нужно переадресовать звонок на обе линии. Затем он взял трубку и жестом пригласил Матильду вступить в разговор…


Глава 13

Сквозь стеклянные стены будки Лили видела, как профессор Милксоп слушает невидимого собеседника и строчит его инструкции на планшетной доске. Однако, к сожалению, ребята не слышали ни единого ее слова: дверь будки была закрыта, а стекло оказалось достаточно толстым. Лили даже не могла прочитать что-либо по губам профессора, потому что та наклонилась слишком близко к трубке.

Наконец Матильда повесила трубку, положила листок с записями себе в карман и вышла из будки.

После этого инспектор Тедеско отвел Матильду в тихий уголок для обсуждения дальнейших действий. Лили поманила Роберта и Кэдди, чтобы подслушать беседу взрослых, но, как выяснилось, там уже дежурил помощник инспектора, который сразу бы обнаружил ребят.

Некоторое время спустя инспектор Тедеско и Матильда Милксоп закончили разговор. Инспектор подозвал лейтенанта Дрампфа, и они сверили часы.

Лили услышала, как инспектор сказал: «Три тридцать», но не разобрала, к чему относились эти слова. Затем оба полицейских вместе с профессором сели в лифт и отправились на третий этаж.

– Тик его и так! – выругался Роберт. – Разговор с похитителями не услышали, о планах полиции не догадываемся, где профессор собирается оставить устройство – не знаем…

– Погодите-ка! – воскликнула Кэдди. – Я кое-что придумала!

Она подхватила друзей под руки и потащила на другую сторону вестибюля, в телефонную будку, где Матильда Милксоп разговаривала с преступниками.

Едва они зашли, Кэдди взяла с полочки планшетную доску и карандаш.

– Ты что делаешь? – спросил Роберт.

– Я начала читать книжку про шпионов, которую вы мне подарили, – объяснила она. – Надо просто…

Она взяла карандаш и начала штриховать по верхнему листу бумаги на планшетной доске. Постепенно на нем начали проявляться призрачные буквы – оттиск записей профессора Милксоп на предыдущей странице.

Когда Кэдди закончила, на фоне черной штриховки можно было различить белую запись. Девочка прочитала ее вслух:



– Значит, им велели передать устройство на вокзале, – заключила Лили. – Мы слышали, что инспектор сказал: «Три тридцать» – видимо, в это время они собираются выезжать на вокзал.

Лили поверить не могла, что профессор Милксоп так легко согласилась расстаться со своей машиной.

– Ничего не понимаю… – протянула она. – Вчера Дэйн сказал, что тетя хотела купить Уроборос-Бриллиант для починки устройства, а уже сегодня она готова отдать машину, чтобы спасти племянника… Мне казалось, что она не очень-то любит Дэйна. Как она на это решилась? Зачем ей отказываться от своего ценного изобретения?

– Может, она просто устроила представление для полиции? – предположил Роберт. – Согласилась на условия похитителей, чтобы не терять лица. Она ведь даже не может рассказать полицейским, на что способна эта машина, иначе ее арестуют. – Он перевел тему: – А знаете, вокзал всего в квартале отсюда. К четырем надо быть там.

– И как же мы это устроим? – спросила Кэдди. – Мама и Джон ни за что нас одних не отпустят.

– А мы их с собой возьмем, – решила Лили. – Скажем, что на вокзале куча всего интересного для туристов и мы ужасно хотим на это посмотреть. Особенно на разнообразные паровозы – папа от них без ума, он сразу согласится. И потом, он же как раз хотел купить билеты в Бостон.

– Отличная мысль, – кивнул Роберт. – Когда окажемся на вокзале, оставим родителей в вестибюле, а сами пойдем туда, где должен произойти обмен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные / Книги Для Детей