– Это тот самый зоомех из гостиницы, о котором ты нам рассказывала? – спросил низенький мальчик в очках – наверное, Монашек.
– Именно, – подтвердил Малкин.
– Говорящий! – восторженно завопили тучерезы.
– Я же рассказывала, что он говорящий, балбесы, – проворчала Фара. – Вы и так это знали.
– Я не знал, – возразил один – кажется, Умник.
– Я просто не ожидал, что со мной когда-нибудь заговорит лис, – добавил тучерез, которого определенно звали Кудряш: волосы у него вились еще сильнее, чем у Роберта.
Умник засмеялся:
– Да ты даже не думал, что когда-нибудь увидишь настоящего зоомеханоида!
– Ты мне тоже это говорил, Кудряш! – воскликнула девочка – видимо, Ложка.
В общем, Малкин купался во всеобщем внимании и благодарно лизал ладони тучерезов. Когда его наконец перестали гладить, он устроился на самом теплом месте в купе – на полу рядом с печкой.
– Так что, эти ребята остаются с нами? – спросил Монашек.
– Ненадолго. Пока не кончится метель, – ответила Фара. – Потом они вернутся в гостиницу. – Она обратилась к Роберту и его друзьям: – Вы так и не закончили свою историю. Как вы оказались на путях?
– Никогда не ходите по путям! – вставила Ложка. – Это опасно. Так и умереть недолго.
– Что есть, то есть, – закивал Умник. – Я знал много ребят, которые гуляли по путям, и от них потом мокрого места не осталось… Так что же вы там делали?
– Искали кое-кого, – ответила Лили.
– Кого? – спросил Монашек.
– Дэйна, мальчика, которого похитила из гостиницы механическая женщина по имени мисс Бакл, – объяснила Лили.
– Мы обещали помочь ему, – добавил Малкин.
– Ну, как я и сказала, – ответила Фара, – лучше оставим все это до утра. Ночью ни вы ему не поможете, ни полиция. И кстати, я слышала разговоры полицейских у гостиницы. Даже если вы расскажете им все, что видели, новых зацепок у них все равно нет.
Роберт тут же вспомнил о листочке мисс Бакл:
– Зато у нас есть. Лил, покажи им список.
Лили достала листок из кармана:
– Первым в списке значится «Уроборос-Бриллиант» – это камень, который прикарманила мисс Бакл. Второй пункт – «Дэйн», это наш друг, которого она похитила. Третий – «Уроборос-Машина», это устройство из ящика, который мисс Бакл также украла. Четвертый – «Склад», но мы не знаем, о каком складе речь. Пятый – «Подводная красавица», и мы опять же не понимаем, что это значит. Может, вы что-нибудь знаете? В конце списка есть еще два пункта, но они смазались, все равно ничего не разобрать.
– Кто-нибудь знает, что может значить фраза «подводная красавица»? – спросила Кэдди тучерезов.
Они пожали плечами и покачали головами. Никто ничего не знал.
– Звучит как некая штука, которую можно найти у доков, – задумчиво произнесла Фара.
– И правда… – Роберт почесал в затылке. – Честное слово, я будто где-то уже слышал эту фразу.
– Я тоже, – согласилась Лили.
Вдруг она вспомнила. «Подводную красавицу» упоминали в пожелтевшей статье о базе подводных лодок «Шэдоу-Си». Все это время Лили на всякий случай носила статью в кармане. Она быстро вытащила сложенный листочек – он промок из-за метели, но, к счастью, в целом не пострадал.
Лили аккуратно разгладила вырезку, поднесла поближе к печке и зачитала вслух:
– «…президент Маккинли встретился с мистером Натаниэлем Шэдоу-Си и профессором Матильдой Милксоп на причале у склада „Шэдоу-Си“ неподалеку от Бэттери-парка… Необходимые для работы материалы будут поставлять на батискафе „Подводная красавица"…» Вот оно! «Подводная красавица»! Она на складе «Шэдоу-Си» у Бэттери-парка.
– Мы считаем, что мисс Бакл на кого-то работает, – сказал Роберт. – Наверное, она собирается встретиться со своим хозяином на этом складе.
– До склада отсюда не так уж и далеко, – ответил Умник.
– Он внизу Бродвея, – добавил Рельс.
– В двенадцати кварталах к западу отсюда, – подхватил Монашек.
– Быстрее будет пойти по Восточному Бродвею, – поправила его Ложка. – Где-то через час окажетесь на месте.
– Это если в хорошую погоду. – Кудряш посмотрел на снегопад за окном.
– Все-таки первым делом нужно поговорить с полицией, – сказал Роберт.
– У нас нет на это времени! – вдруг заявила Кэдди. – Надо как можно скорее добраться до склада.
– О чем это ты? – не понял Роберт.
– Разве не помнишь? Завтра Дэйн пробудит мертвецов. В двенадцать – не обязательно в полночь. Это может произойти и в полдень. Нужно скорее найти его и не дать пророчеству сбыться.
– Что значит – пробудит мертвецов? – спросила потрясенная Фара.
Роберт понял, что они забыли упомянуть о пророчестве Кэдди. Поэтому он, Лили и Кэдди бросились наперебой рассказывать тучерезам о прошлом Дэйна и о том, что Кэдди видела в его будущем…