Читаем ПОЭМА О СКРЫТОМ СМЫСЛЕ полностью

Один глухой по множеству примет Определил, что заболел сосед.И сам себе такое молвил слово!«Мой долг священный навестить больного!»Так порешил он, но подумал вдруг;«Больной ведь слаб, а на уши я туг...А впрочем, мне не надо опасаться;Что скажет он, нетрудно догадаться.С любым больным немудрена беседа.«Как чувствуешь себя?» — спрошу соседа.Ответит он: «Легчает понемногу!»И я одобрю: «Ну и слава богу!»«Что ешь?» — спрошу и, чтоб он ни изрек, Скажу: «Пойдет пусть эта пища впрок»«Кто пользует тебя?» — спрошу больного.Он молвит имя лекаря любого.Скажу я: «Лекаря сего уменье В свой час мне принесло выздоровленье!Доверься ты искусству мудреца,Что начал он, доводит до конца!»И вот, обдумав все, глухой из дому Пошел к соседу своему больному.«Как чувствуешь себя?» — спросил он друга, Лежащего в объятиях недуга.«Смерть,— простонал больной,— зовет в дорогу». Кивнул глухой: «Ну что ж, и слава богу!»Больной сосед подумал не без страха:«За смерть лишь враг благодарит Аллаха!»Меж тем глухой спросил: «Что ешь ты, брат?» «Еда моя,— больной ответил,— яд!»«Ну что ж,— сказал глухой сосед,— даст бог, Пойдет тебе такая пища впрок!»Больной немало удивился снова.«Кто лекарь твой?» —спросил глухой больного.«Сам Азраил!» — больной ответил, плача.Сказал глухой: «Да ждет его удача.Мне ведома искусность .мудреца,Что начал он, доводит до конца!Я обращусь к нему, скажу с почтеньем,Чтобы не медлил он с твоим леченьем».С тем и ушел глухой и мыслил долго О святости исполненного долга.А между тем не расценил как благо Приход соседа страждущий бедняга.Он размышлял: «Кому б на ум пришло,Что на меня таит сосед мой зло!»И долго он, бессильный, исхудалый,Честил соседа бранью запоздалой.Кто что-то съел несвежее, тот ищет Возможности извергнуть эту пищу.Порой во гневе сказанное слово —Успокоенья нашего основа.Не мог больной с обидою смириться,Твердил: «Сосед мой хуже, чем блудница.Ему я не ответил, ослабев,Но злыдня пусть сожжет его же гнев.Нет большего на свете святотатства,Чем, видя чью-то боль, являть злорадство.Ведь более других грешащих грешен Тот, кто чужим страданием утешен!»Шептал больной: «Слепец, лишь в день недуга Врага узрел я под личиной друга!»...Порою мы своим деяньям рады,Считая благом их, мы ждем награды.Не замечая, что, по мненью всех,Сокрыт в поступках наших тяжкий грехМы видели во притче о глухом,Как милость может обернуться злом.Глухой живет поныне с верой детской,Что свой благой исполнил долг соседский.Глухому и сегодня невдомек,На что соседа он в тот день обрек.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги