Зачем спала я в час дневной? Проснулась в ночь и в холодПод неприветливой луной;Я розу сорвала весной, А был цветок так молод.Свой сад я не устерегла; Отринутая всеми,Как облетевшая ветла,Я плачу: лето проспала, Зимы настало время.Пускай вам грезится весна — Ее дождусь едва ли:Душа надежды лишена,Безрадостна, обнажена, Одна в своей печали.Перевод В. Окуня
AT HOME
When I was dead, my spirit turned To seek the much-frequented house:I passed the door, and saw my friends Feasting beneath green orange boughs;From hand to hand they pushed the wine, They sucked the pulp of plum and peach;They sang, they jested, and they laughed, For each was loved of each.I listened to their honest chat: Said one: ‘To-morrow we shall bePlod plod along the featureless sands, And coasting miles and miles of sea.’Said one: ‘Before the turn of tide We will achieve the eyrie-seat.’Said one: ‘To-morrow shall be like To-day, but much more sweet.’‘To-morrow,’ said they, strong with hope, And dwelt upon the pleasant way:‘To-morrow,’ cried they, one and all, While no one spoke of yesterday.Their life stood full at blessed noon; I, only I, had passed away:To-morrow and to-day,’ they cried; I was of yesterday.I shivered comfortless, but cast No chill across the table-cloth;I, all-forgotten, shivered, sad To stay, and yet to part how loth:I passed from the familiar room, I who from love had passed away,Like the remembrance of a guest That tarrieth but a day.
У СЕБЯ ДОМА
Когда я умерла, мой дух Вернулся в многолюдный дом;Мои друзья давали пир Под деревом в саду густом.Вино ходило по рукам, Лихие песни, шум да смех,И сладость персиков и слив — Там все любили всех.Я слушала их болтовню — Один сказал: «Нас завтра ждетДорога сквозь пустынный край, Вдоль моря дальний переход».Другой: «До приливной волны Мы одолеем горный склон».И третий: «Будет завтра день Удачей озарен».И «завтра» не сходило с уст, Их жизнь летела, как игра;Кричали: «Завтра!» все они, Никто не вспомнил про вчера.Они берут от жизни все, И только мне уйти пора:«Сегодня! Завтра!» — вот их клич; А я была вчера.Я вся дрожала, но никто Не шевельнулся за столом;Жаль, что меня не помнят здесь, И жаль покинуть этот дом.И я из комнаты ушла — Любви растаявшая тень,Ушла, как позабытый гость, Что пробыл только день.Перевод В. Окуня