When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me;Plant thou no roses at my head, No shady cypress tree:Be the green grass above me With showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget.I shall not see the shadows, I shall not feel the rain;I shall not hear the nightingale Sing on, as if in pain:And dreaming through the twilight That doth not rise nor set,Haply I may remember, And haply may forget.
КОГДА МЕНЯ НЕ СТАНЕТ
Когда меня не станет, Не трать ни слов, ни слез.Пускай трава могильный холм Укроет вместо роз.И ни к чему, любимый, Мне верности обет:Ты, если хочешь, помни, А если нет — так нет.Там, где не потревожит Меня ни дождь, ни зной,Не тронет песня соловья Отчаянной мольбой,Где не наступит полночь И не придет рассвет, —Я, может, буду помнить, А может быть, и нет.Перевод О. Полей
A GREEN CORNFIELD
The earth was green, the sky was blue: I saw and heard one sunny mornA skylark hang between the two, A singing speck above the corn;A stage below, in gay accord, White butterflies danced on the wing,And still the singing skylark soared, And silent sank and soared to sing.The cornfield stretched a tender green To right and left beside my walks;I knew he had a nest unseen Somewhere among the million stalks.And as I paused to hear his song While swift the sunny moments slid,Perhaps his mate sat listening long, And listened longer than I did.
ЗЕЛЕНОЕ ПОЛЕ
Весной над нивой, в вышине, Меж зеленью и синевой,С земли едва заметный мне, Пел жаворонок молодой.Следила я из-под руки, Как он, умолкнув, вниз летел,Где в лад порхали мотыльки, — И снова ввысь, и снова пел.Над нежной зеленью полей, Согретых утренним теплом,Над свитым где-то меж стеблей, Укромно спрятанным гнездомЗвенела песня без конца, Текли минуты, как вода…Но дольше слушала певца Его подруга у гнезда.Перевод О. Полей
REST
O Earth, lie heavily upon her eyes; Seal her sweet eyes weary of watching, Earth; Lie close around her; leave no room for mirthWith its harsh laughter, nor for sound of sighs.She hath no questions, she hath no replies, Hushed in and curtained with a blessed dearth Of all that irked her from the hour of birth;With stillness that is almost Paradise.Darkness more clear than noonday holdeth her, Silence more musical than any song;Even her very heart has ceased to stir:Until the morning of EternityHer rest shall not begin nor end, but be; And when she wakes she will not think it long.
Dante Gabriel Rossetti BEATA BEATRIX Oil on canvas. Circa 1864–1870 Tate, London