Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

ВЕЧЕРНИЕ МИНУТЫ

Среди сосен скупых и строгих,золотистых развалин скал,обивая души пороги,бродит моя тоска;прикоснется к коре сосновой,— всколыхнет на минуту тишь,и опять замолчит… И сновазабелеет песок пути.Много лет, поводырь ослепший,я брожу среди желтых скал.Может быть, оттого мне легче,что за мною бредет тоска?!Говорят, где-то есть бедуиныи сожженная солнцем трава,и верблюдов горбатые спиныколыхают восточный товар;говорят, где-то солнце иначевышивает весенний узори кровавой сиренью охваченсилуэт засыпающих гор;и малиновым зноем облитаколыбель неподвижных вод…Почему же на каменных плитахмы не можем найти ничего?..«Студенческие годы». 1923. № 2

«Все горе испытав…»

Все горе испытави всю изведав радость,уйду в мой дом над горною рекой,где листьев гул — последнею наградойза все скитанья, пройденные мной.И теплым вечеромза чаем на террасес друзьями, помнящими старика,поговорю о том, как нежен и прекрасенчервонный лес и горная река;а молодым,им мудрость лет полезна,я расскажу про смятые года:о времени, когда рукой железнойпригнула Смерть немые города!..Мой тихий домнад горною низиной,над умоляющим скрипением телег…В нем обожду последнего призыва,услышанного мною на земле!«Студенческие годы». 1926. № 4

РЫБАКИ

Случайною копейкой дорожа,тяжелый парус распустив лениво,по воскресеньям праздных горожанони катают в тишине залива.Но у борта — среди пугливых дам,но и в толпе приморского базаратак необычны городским глазамогонь и дым их темного загара.Потомки первых — хищных рыбаков,они живут и чувствуют иначе:им тень скалы — незаменимый кров,и ветер рвет их бороды рыбачьи.Для них, по трапу соскользнув тайком,привозят в длинных черных пароходахв соломенных бутылях крепкий ром,рассказы о смешных — чужих народах;для них на синюю во тьме косуприходят девушки, поют над мореми леденцы дешевые сосут,весеннее подслащивая горе.Они одни — простые рыбаки,от берега по звездам путь наметив,разматывают влажные круги —для хитрых рыб затейливые сети.И только им отмерено Судьбойрасстаться с жизнью горестно, но просто:— с последнею девятою волной!— с последним свистом зимнего норд-оста!«Воля России». 1928. № 1

«Когда надежд сужаются дороги…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия