Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Не нужен мне стрелок стуки поезда рокот мерный:я ночью найду в портусветящиеся таверны.Там негр — корабельный кок,там рыжий матрос французский,малаец — больной Востокв глазах его злых и узких.Отбросив и гнев и лесть,о бурях, поломках мачты,о том, что ушло и есть,бормочут сквозь дым табачный.Пусть в лампах коптят огни,пол рваной покрыт рогожей,встречает любой из нихсуровость Судьбы без дрожи.И с ними без дней и рельсот слов и несвязных тостовя вижу: безумный рейсза кладом на Черный остров.«Своими путями». 1925. № 11

II

Распахнул у рубахи ворот,сбросил рваное кепи прочь…Мокрый ветер пригонит скороиз-за моря слепую ночь.В ночь дождливую ветер плачет,тушит гавани полукруг;в море — волны, патруль рыбачий,крики, выстрел… и сердца стук!Резкий выстрел — ненужно поздний;весла гнутся стальной рукой.Близок берег, и дразнит ноздризапах водоросли морской.Море спрячет: в песке шершавомсмоет лодки глубокий взлет…Завтра в гавани пестрым тавромон любую с собой возьмет!«Своими путями». 1923. № 3–4

III

В Клондайке дни коротки:нет места брани и лени.При встрече — вместо рукипротянут кисет олений.В тавернах платят песком,пьют виски горькое стоя:обвесит — хищным скачкомнож — в грудь… и снова за пояс.Вся жизнь — изломанный грош:удар — закон и расплата!И ночью горбится ножнад каждой курткой лохматой.К усталым жалости нет;с Судьбой — гранитная спайка…Прощаясь — выкрикнут вслед:«Вперед! Забудь о Клондайке!»«Своими путями». 1925. № 2

IV

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия