Читаем Поэты все неизлечимо одиноки полностью

У Вас иные идеалыИ Вам Россия ни к чему,Хотя она Вас воспитала.Куда Вы едете? В тюрьму!Чтобы свободой вмиг упиться,Но будет утро, а потом…С похмелья сложно ошибиться,А, значит, легче вспомнить дом,Старуху мать, стакан с рассолом,Вкус малосольных огурцов,Полуразрушенную школу,Своих друзей — совсем юнцов…А здесь на Эйфелеву башнюПрекрасный вид и номер люкс.Ну, что ж, кутите бесшабашноИ я совсем не удивлюсь,Когда в хмельном своем угаре,Своей свободы перебрав,Вы полетите, как Гагарин,С той башни вниз…Так я ведь прав?

Эго

Я в сущности вещей познать пытаюсьБожественную сущность Бытия…И в крайности из крайности мотаюсь,Не зная, до сих пор, так кто же Я?Расколотость уставшего сознанияПытаюсь в нечто целое сложить,Соединить незнание и знание,Чтобы понять, чего же ради жить?

Собака

Бросили камень в собаку,Больно поранили пса.Он заскулил, как заплакал,Умная морда в слезах.Взгляд его, преданно-нежный,Вдруг ненавидящим стал.Брошенный камень надеждыВ сердце у пса разметалВ то, что наш мир справедливый.Вышло, что может любой,С виду и добрый и милый,Так поступить и с тобой —Камень швырнуть без причины.И после этого верь,Что у людей под личинойЗлобный не прячется зверь…

Уметь прощать

Уметь прощать — великая наукаМы познаём науку ту душой…Пусть наша жизнь прекраснейшая штукаПусть мир вокруг избыточно большой,Но без души в нём лишь сплошные измы.Среди пороков трудно добрым бытьТо коммунизмы, то капитализмы…Спасение в одном — других любить.Когда в душе прощению нет местаКогда пороки властвуют над нейПрощать других совсем не интересноИ от других ждать этого трудней…Ну а пока в прощёном воскресеньеЯ вижу воскрешение души…Сказать «прости» и надо то мгновение,А вдруг за ним окажется вся жизнь?

Болезнь души

Душевность — от души. Духовность — вышеВсех наших чувств и помыслов и слов.Крик молчаливый наш лишь Бог услышитУслышит в нём не крик, а вопль душиИзъеденной болезнями эпохи,Сжигаемой огнём вселенской лжи.И только он понять ту боль способен,Утешить нас и веру в нас вдохнуть.Век каждый человек богоподобен,Но дьяволу подобен каждый раз,Когда свой дух меняет он на праздностьСвой страх меняет на пустую лестьКогда поверит просто в безнаказанность,Ну а она болезнь души и есть…

Времена

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия