Читаем Поездка Гонзика в деревню полностью

- Пойдём, Гонзик, - улыбаясь, сказал дедушка. - Я покажу тебе нашего Принца.

- Принца? - изумился Гонзик.

Как принц мог очутиться среди свиней?

Дедушка молча подошёл к загородке, открыл её, и оттуда выбежал розовый поросёнок. Он был не больше бабушкиной скамеечки. Голова с плоским пятачком у него была опущена, а хвостик походил на узелок толстой верёвочки. Поросёнок прижался к дедушкиному сапогу и довольно захрюкал. Потом он понюхал полотняные туфли Гонзика, и они ему тоже понравились. Гонзик потянул его за большое ухо. Поросёнок пошевелил им, словно отгоняя муху.

- Вот так принц! - засмеялся Гонзик.

- Хорош? - улыбнулся дедушка. - Видишь, какая у него щетина!

- Дедушка! А сколько у тебя принцев?

- Только один, остальные - обыкновенные свиньи. Принц всюду ходит за мной следом. Посмотри, если я почешу ему спинку, он сразу ляжет на бок.

Дедушка почесал поросёнка, а тот и вправду лёг, вытянув все четыре ножки и весело поглядывая маленькими глазками.

- Принцы любят, чтобы им прислуживали, - заметил дедушка.

- Я возьму его домой, - размечтался Гонзик, - постелю ему на кухне в уголочке...

- Мама бы тебе за это всыпала! - рассмеялся дедушка. - Пойдём, я покажу тебе наших свиней.

Дедушка водил Гонзика от одной загородки к другой. Там было много свиней. За одной загородкой - маленькие, за другой - большие, а за третьей прогуливались настоящие великаны. Уши у них свисали на глаза, и они тихо хрюкали. Гонзик их немного побаивался.

- Это настоящие слоны! - сказал он с удивлением.

- Ну, не слоны, хотя разжирели они порядком, - ответил дедушка. - Наш кооператив за них много получит.

- Дедушка, а ты тоже что-нибудь получишь? - спросил Гонзик.

- А как же, в конце года, - засмеялся дедушка. - Ведь я член кооператива.

В глубине двора в загонах лежали большие свиньи с маленькими поросятами. Поросята повизгивали и бегали вокруг матерей, как цыплята вокруг наседки. Гонзику они очень понравились, и дедушка дал ему подержать одного поросёнка. Мать даже не шевельнулась, только поглядывала, не случилось ли чего-нибудь с поросёнком.

- Летом мы не держим их в помещении, - рассказывал дедушка. - Пусть дышат чистым воздухом. Только зимой переселяем их в свинарник.

- А им не холодно ночью?

- Ничего, надо закаляться, - ответил дедушка и пошёл с Гонзиком к сараю.

Там он отвязал козу, которая уже нетерпеливо озиралась, и выпустил её. Коза бросилась к Принцу и начала бодать его. Поросёнок завизжал и побежал к дедушке.

- Что ты делаешь? Оставь его! - рассердился дедушка на козу. - Оставь Принца в покое!

Коза, услышав сердитый голос дедушки, обиделась. Она высоко подняла голову и ушла. Её хвост торчал, как капустный листок. Со злостью она обдумывала, как бы ещё больше рассердить дедушку. Но ей ничего не приходило в голову. Поэтому коза вскочила на крышу деревянного хлева, а оттуда забралась на каменный забор. Это была для нее прекрасная тропинка! Она ходила по ней взад и вперёд и пробовала листья ближайших деревьев. Одни листья были сладкие, другие кисловатые, некоторые горчили, а у тех, что росли чуть повыше, был солоноватый вкус. У козы от гордости, что она ходит на такой высоте, шерсть на спине поднялась, а хвост опять дрожал, как флажок на ветру. Наконец дедушка увидел, куда она забралась, и снова рассердился.

- Ступай вниз! - крикнул он ей через весь двор. Коза услышала и назло соскочила по другую сторону забора. Это было довольно высоко, так что она чуть не ударилась головой о землю, но всё обошлось благополучно. Теперь коза оказалась на площади и могла идти куда ей вздумается.

Дедушка не обращал на неё внимания. Он знал, что она вернётся, и пошёл с Гонзиком готовить корм для свиней.

X. Коза на дороге

Коза немного попаслась в придорожной канаве, где было много вкусной и ароматной травы, надкусила одну травинку, фыркнула на другую, а третью только понюхала.

По дороге проехал воз с клевером. Несколько стебельков упало на землю. Коза увидела красные головки посреди дороги и побежала к ним. Там был целый пучок вкусного, как мёд, клевера.

Вдруг позади раздался автомобильный гудок. Это означало, что надо дать дорогу. Но коза заупрямилась. Что ей за дело до какой-то машины! Пускай едет по другой дороге, а она, коза, будет стоять здесь и не сдвинется с места.

Машина остановилась, из неё выглянул пожилой мужчина в хорошо отглаженном костюме. С другой стороны открылась дверца, и на дорогу вышла женщина. На ней было лёгкое пёстрое развевающееся платье.

- Что случилось? - спросил мужчина.

- Коза! Прогони её, - ответила женщина.

Мужчина раздвинул руки, подошёл к козе и закричал:

"Кш-кш-кш!" Коза посмотрела на него, отвернулась и продолжала стоять как вкопанная.

- Она не хочет уходить, - сказал мужчина.

Женщина засмеялась:

- Возьми её за рога и оттащи в сторону!

- Да как же... - растерялся мужчина. - Лучше подождём, пока кто-нибудь придёт.

С грохотом подъехал трактор с двумя большими прицепами. На нём сидели два молодых тракториста.

- В чём дело? - крикнули они. - Почему вы остановились посреди дороги? Мы не можем ждать, у нас нет времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Зарубежная литература для детей