Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

1 Лучше доброе имя, чем добрый елей,И день смерти лучше дня рождения.2 Лучше пойти в дом плача, чем пойти в дом пира,Потому что таков конец для всякого человека,И живой это сердцем запомнит.3 Лучше скорбь, чем смех, ибо с худым лицом добреет сердце, —4 Сердце мудрых в доме плача, а сердце глупых в доме веселья.5 Лучше слушать от мудрого порицанье,Чем слушать человеку песню глупца,6 Ибо как терниев треск на костре под котлом, так и смех глупца:И это — тоже тщета.7 [Лучше бедность, чем неправедная нажива],[1026]Ибо лихва превращает мудреца в безумца,А подачка разрушает сердце.8 Лучше конец дела, чем начало дела,Лучше терпение, чем гордыня:Не спеши скорбеть, ибо скорбь обитает в груди глупцов,10 Не говори: «Как случилось, что прежние дни были лучше этих?»,Ибо не от мудрости ты спросил об этом,11 Наравне с наследием мудрость — благо,Даже лучше она для видящего солнце:12 Ибо под сенью мудрости — под серебряной сенью,А польза знания: мудрость знающему жизнь продлевает.[1027]13 Посмотри на деяния бога,Ибо кто может расправить, что он искривил?14 В день благой будь блажен, а в день худой — пойми:Бог наравне с тем днем и этот создал,Чтобы после себя человек не нашел ничего.15 Всякое я видел в мои тщетные дни:Есть праведник, гибнущий в праведности своей,И есть нечестивец, долговечный в своем нечестье:16 Не очень будь праведным и не слишком мудрым —Зачем тебе ужасаться?17 Не очень будь нечестивым и не будь глупцом —Зачем тебе умирать до срока?18 Благо, если ты придержишься одногоИ от другого не отпустишь руку, —Но боящийся бога от всего уйдет.19 Мудрость поможет мудрому лучше,Чем в городе десять могучих,20 Ибо праведника нет на земле такого,Чтобы благо творил и не погрешил бы.21 И не всё, что говорят, принимай ты к сердцу,Чтоб не слышать, как клянет тебя раб твой, —22 Ибо сколько раз было — твое сердце знает,Что и сам ты тоже клял других.23 Мудростью поверял я все это,Думал: «Стану мудрым», — а она от меня далека́.24 Далеко то, что было, и глубоко, —Глубоко — кто его отыщет?25 Старался я и сердце моеУзнавать, и разведывать, и разыскивать замысел и премудрость, —Чтоб узнать, что нечестие — глупость, а глупость — безумье.26 А горше смерти нахожу я женщину, потому что она — ловушка,И сердце ее — тенета, и руки ее — узы:Кто благ для бога, ее избежит, а согрешающий попадется.27 Вот это постиг я, — сказал Проповедовавший в собрании, —Мало-помалу замысел постигая;28 Что еще искала душа моя, чего не нашел я?Мужа — одного из тысячи нашел я,А женщины — ни одной из всех их не нашел я.29 Только вот это я нашел: что сделал бог человека прямым,Они же ищут многих ухищрений.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги