Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Коль не было б мужей, что, грешных, насПредостеречь хотят Святым писаньем,Смерть и без них была бы всякий разОстереженьем и напоминаньем.Дотянется до всех ее рука,До полководца и до властелина,До богатея и до бедняка.Ты схимник или царь — ей все едино.Я видел покорителей земли,Но ведал я: их слава быстротечна,И в час назначенный они ушли,Взяв лишь одну сажень земли навечно.И тот, кто тело холил много лет,Тот, кто себя умащивал до лоска,Ушел навечно, и его скелетЛежит в могиле на подгнивших досках.Я видел многих богачей скупых,В чьи сундуки текли златые реки,Но даже им всего два золотыхВ дорогу дали, положив на веки.Твердил владыка: «Есмь я Соломон!»Была блестящей жизнь его и длинной,Но эта жизнь окончилась, и онСтал под землею пищей муравьиной.Не одного я видел удальца,Теперь они давно лежат в могилах,И даже муравья согнать с лица,Ходившие на львов, они не в силах.Красивы, юны были женихи,Невесты были стройны и невинны.Краса поблекла их, и паукиВ гробах забытых свили паутины.Единый в мире властвует закон:Все, что на свет родится, — умирает.И если ты рассудком наделен,Тебе об этом помнить не мешает.

Мкртич Нагаш

Армянский поэт

1393—70-е годы XV века

{253}

Суета мира

О братья, в мире все дела — сон и обман!Где господа, князья, царя, султан и хан?Строй крепость, город, иль дворец, иль бранный станВсе ж будет под землей приют навеки дан.Разумен будь, Нагаш{254}, презри грехов дурман,Не верь, что сбережешь добро: оно — туман;Стрелами полный, смерть для всех несет колчан,Всем будет под землей приют навеки дан.Мир вероломен, он добра нам не сулит;Веселье длится день, потом вновь скорбь и стыд.Не верь же миру, он всегда обман таит,Он обещает, но дает лишь желчь обид.Тех, обещая им покой, всю жизнь томит;Тех, обещав богатство им, нуждой язвит, —И счастье предлагает всем, ах, лишь на вид,Уводит в море нас, где бездн злой зев раскрыт.Проходят дни; вдруг смертный день наводит страх,И света солнца ты лишен, несчастен, наг.Ах, отроки! Ваш будет лик — истлевший прах,Пройдете вы, как летний сон в ночных мечтах.Знай, раб, что и твоя любовь — лишь тень во днях.Не возлюбляй же ты мирских минутных благ.Не собирай земных богатств, с огнем в очах:Одет и сыт? Доволен будь! Иное — прах!Трудись и доброе твори, бедняк Нагаш!Свои заветы чти: другим пример ты дашь!Поток греха тебя, пловца, унес, — куда ж?И, благ ища, стал не добра, но зла ты страж!

О жадности

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже