Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Ей, что сердце мне разбила равнодушьем, ей — привет!Ей, кому я верен буду до скончанья дней, — привет!Страсть — любви, смиренье — жизни, мужество — разлуке злой!Ей, меня в упор сразившей стрелами бровей, — привет!Будет милая царица вечно мной повелевать,Ей, свободы не дающей от своих цепей, — привет!Вновь весна ковер зеленый расстелила на лугах,Ей, чья красота затмила все цветы полей, — привет!Я — гуляка беззаботный, виночерпий мой — она,Ей, что в чашу наливает мне вино полней, — привет!Хакики любимой верен, от нее вдали скорбит,Ей, с кем встретиться однажды стоит жизни всей, — привет

Рубаи

Любовью я обжегся в первый раз.Ах, кто меня тогда от смерти спас?Мне лучше бы в огне любви погибнуть,Чем в пламени тоски гореть сейчас!

* * *

Милость, явленная богом, красоте всегда важна.Красоте для совершенства родинка всего нужна!В ослеплении когда-то я с луной тебя равнял,Я — прозрел, с твоим сияньем не сравнится и луна!Тот себя зовет счастливым, кто богатством наделен,Но, с тобой сливая душу, счастье я познал сполна!Я б хотел увидеть Хызра, чтоб испить твои уста,Без тебя вода в колодцах не прозрачна, не вкусна!Бедный дервиш, я склоняю голову к ногам твоим,Что мне все владыки мира, — мной владеешь ты одна!Лишь надеждою на встречу я разлуку превозмог,Суфию безмерность горя в испытание дана!Твоего вкусить блаженства я всевышнего молю,До краев наполни чашу, что осушена до дна!Всех влюбленных поразила стройность стана твоего,Кипарис, — они сказали, — вот кому под стать оно!Розу губ твоих душистых воспевает Хакики,Понимая, как прекрасна речь его звучать должна!

* * *

Стройней твоего кипарисного стана не видел,Алей твоих щек — на лужайке тюльпана не видел,Тревога моя о тебе лишь и ныне и присно,Любимой, что столь же всегда мне желанна, — не видел.О чем еще думать, тоскуя в разлуке с тобою?Другой, исцеляющей все мои раны, — не видел.Любовь завлекла меня в глубь океана, в пучину.Тонул я, и берег за дымкой тумана не видел.Твоя красота стала зеркалом светлого сердца,В его отраженье и тени обмана не видел.Душистей кудрей твоих мускус Хотана едва ли!Чтоб так же душою прекрасна была ты, — не видел.Цепями волос ты к себе приковала навеки,Путей избавленья от власти тирана не видел.Лишился покоя и сна из-за глаз твоих черных,Тебя умолявших, как я, покаянно, — не видел.Листал Хакики, словно книгу, и страны и годы,Красавиц, подобных тебе, без изъяна, — не видел!

Саккаки

Узбекский поэт

Первая половина XV века

{259}

Газели

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже