Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Луной для меня взошла она.Спокойно глядит она, нежна.И бровь у нее, как ночь, черна.Жду тебя, жестокий друг,Ты моя, жестокий друг!Майоран{495} степей — волна кудрей,Ароматы мяты — грудь нежней,А на шее блещет нить камней.Я тоскую, жестокий друг!Дай поцелую, жестокий друг!Ты стан обвила косой тугой,Персты восковой сквозят свечой.Фиал не бери своей рукой, —Я подам, жестокий друг,Пьян я сам, жестокий друг!В кольце у тебя рубин так ал…Твой стаи — золотой литой шандал.Тебе по-ирански я б сказал:«Ек буса бте», жестокий друг,Жизнь в мечте, жестокий друг!На кровле твоей живут цветы,Гвоздику воткнув, яблоко тыПослала мне и свои мечты.Лейли, джунун, жестокий друг,Я твой Меджнун, жестокий друг!Забыл я о книгах мудреца,Весь день на тебя смотрел с крыльца, —И полному счастью нет конца.Я влюблен, жестокий друг,Я пленен, жестокий друг!Ты мне писала своей рукой.Гвоздика и сахар — подарок твой,Ты лечишь ими мой дух больной.Я страдал, жестокий друг,И веселым стал, жестокий друг!Она говорила: «Художник ты,А брови мои тонки, чисты,Изобрази же мои черты!»Лишенный сил, жестокий друг,Я кисть водил, жестокий друг!«Он дома, — спросила, — художник мой?Письмо пусть напишет своей рукойИ тайно пошлет мне ночной порой».Спешу писать, жестокий друг,Кладу печать, жестокий друг!Рука посланье тебе ведет,Любовных сердце полно забот,А царь Вахтанг{496} уж за мною шлет.Забыть тебя, жестокий друг,Не быть с тобой, жестокий друг!Ты говорила: пиши обо всем,И я писал на листе цветномИ завязал золотым шпуром.Вот возьми, жестокий друг,Все прими, жестокий друг!Она сказала в ответ письму:«Пускай он будет в своем дому,И я, быть может, приду к нему».Как я жду, жестокий друг,Я в бреду, жестокий друг!В субботу пришла в мое жилье.Перо гусиное у нее.Она написала имя мое.Меня сама, жестокий друг,Свела ты с ума, жестокий друг!Стал я рисовать без дальних слов.Она сказала: «Портрет готов,Но дай мне в руки букет цветов».Вот букет, жестокий друг,Ты — мой свет, жестокий друг!Суд твой жесток — уж много дней;Все мне прости иль меня убей,Если ты врач, лечи скорей.Душно в груди, жестокий друг,Что впереди, жестокий друг!Мне передали твой ответ —Эти слова: «Овнатан, привет,Знай, я исполню свой обет».Слово твое, жестокий друг,Счастье мое, жестокий друг!

Песнь о грузинских красавицах

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже