Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Глава говорит о свойствах речи

Речь умного, как влага из колодца,Речь глупого бедой к нему вернется.Я в многословье видел мало пользы,От краснобаев не бывало пользы.Коль хочешь говорить, скажи, но кратко,Чтоб был в едином слове смысл десятка.Тебя великим может сделать слово,А многословье превратить в смешного.Пусть, как гранит в руках каменотесов,Весомой будет суть твоих вопросов.Невежда слеп и глух, а просвещненьеГлухому дарит слух, слепому — зренье.Ты знанья обретешь, себя прославишь,Ты сам уйдешь, но в мире след оставишь.Пусть будет твой язык не лжец, не сплетник,А меж тобой и знанием посредник.Тем, кто не знает, я скажу по чести:Язык карают с головою вместе.Сдержи язык свой, голову жалея:Чем он смирнее, тем она целее.Людей грязнит невежда бранью злой,Злодей болтливый всех чернит хулой.Для пламени осмысленного словаНет, кроме знаний, топлива иного.Не говори плохого никому,Когда не враг ты счастью своему.Оставишь память ты на свете беломЛишь добрым словом да хорошим делом.Ты сам умрешь и превратишься в прах,А слово в чьих-то будет жить устах.Не для забвенья, а для разуменьяЯ оставляю эти наставленья.Не серебром владея и не златом,Владея словом, будешь ты богатым…Увидеть свет, проникнуть в тайну знанья —Ведь у меня иного нет желанья.Незнанья суть — блужданье в темной ночи,А знанье — путь, достойнее всех прочих.Умом и знаньем обретешь по правуПочет при жизни, после смерти — славу.

Ахмад Яссави

Узбекский поэт

Ок. 1105—1166

{101}

* * *

Прежней щедрости в народе нашем нет…Правды шахов и визиров стерся след…Отвергает бог дервишеский обет…Для народа — время страшных бед, о люди!Тот, кто был ученым мужем, знатоком,Стал насильником, льстецом иль дураком,Для дервиша правдолюбец стал врагом,Посмотрите: этот гибнет свет, о люди!Разве долго до скончанья света? Нет!Раб Ахмад солгал ли это? Нет!Сам ли пользы от совета ждет? О нет!Уходя, народу даст совет, о люди!

* * *

Некто был к власти приучен,Тяжким богатством навьючен, —Словно каргас-трупоед,Сгинул в болоте вонючем.Муфтий{102}, мулла лишь себя ведьЛовко умели прославить —Белое черным представить…Буду в аду, в пепле бед!Казий{103} чванливым был самым,В спеси он спорил с имамом{104}.Каждый ослом был упрямым —Пали под кладью, и — нет.Горе мздоимцам: хоть в силе, —Пальцы они прикусили.Страшно им даже в могиле, —Дать им придется ответ!Жирно кто ел и нечисто,Кто одевался цветисто,С трона хвалил за убийствоПрах он — и прахом одет!

Ахмад Югнаки

Узбекский поэт

XII век

{105}

Из поэмы «Подарок истин»

О знании

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже