Желтеют, темнеютТрава и кусты,На скатах щербатыхТуманы густы.Вот сжали, убралиМы хлеб наконец;Колотят, молотят…Стричь будут овец.Садами, стадамиИ хлебом полна,О, как ты богата,Родная страна!
В новогоднюю ночь
Перевод Л. Озерова
Когда б с порога песнеюЯ обратился б к вам:«Хадзаронта, хозяева,За вас я жизнь отдам!»Когда бы ты на голос мойВдруг вышла на порог,Чтоб на тебя одним глазком,Мой свет, взглянуть я смог.Когда бы ты явила мнеУлыбку чистоты,Когда бы ты с довериемСпросила б: «Кто же ты?»Тогда бы, взявши за руку,Сказал тебе в ответ:— В тебя влюбленный, любящий, —Тот самый я, мой свет!
1899
«Если б запеть мне…»
Перевод Л. Озерова
Если б запеть мне, как нарту[239], умело,Если б звучал до небес мой фандыр[240],Я бы позвал всю вселенную смело,Пусть мое горе услышит весь мир.
Привет
Перевод Л. Озерова
Благословенья бог нам не далИ от неволи нас не спас! —О том, как должно, не поведалНикто, никто — прости же нас.Бедны и ум и сердце, право.Устал, бессилен наш язык.Твоей безмерной жалко славыДля наших гор — ты так велик.Ты благостен, и мудр, и смел ты.Ста жизням жизнь твоя равна.Все на земле свершить успел ты,Ты строил — башня создана.
Убит… За то ль венец терновыйСплел для него коварный рок,Что озарил он мыслью новойВсю Русь родную, как пророк?!Зачем он шел, как раб покорный,В страну фанатиков — врагов,Когда уже нерукотворныйБыл памятник его готов?Но пусть судьбы предначертаньяОбычным движутся путем!Творец великого созданья,Мы смело за тобой идем!Не малый срок твой дивный генийДал поколеньям для того,Чтоб образы твоих творенийУж не смущали никого.Но нет!.. Борьбу окончить этуНе скоро правде даст порок, —Ведь бедный Чацкий твой по светуВсе тот же ищет уголок.