Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Вокруг редеет мгла… Руси порабощеннойЗарю счастливых дней грядущее сулит.И близится рассвет. И трепет затаенныйУж в крике птиц ночных заметнее звучит.На повороте мы… Могучею волноюНас скоро вынесет к заветным берегам,Туда, где нет цепей, где подлою пятоюПалач не осквернит свободы дивный храм…Увы! Не встретишь ты здесь этот день победный…Ты не увидишь то, чего так страстно ждал.И весть не долетит к тебе в приют последний,Святая весть о том, что здесь рассвет настал.А как ты ждал его… Какой любовью жгучей,Какой надеждою звенит твой стих стальной!Как ждал свободу ты, в гармонии созвучий,Как ей молился ты, певец земли родной!Ты посвятил ей жизнь, всю жизнь свою святую…Ты был в рядах бойцов, поэт и гражданин,И бился смело ты под песню боевуюИ часто на посту стоял лишь сам, один…Как страстно ты хотел, чтоб солнце возрожденьяВзошло в краю родном, чтоб мрак исчез скорей,Чтоб было сломано ярмо порабощеньяИ пылью сметена вся накипь черных дней.И чем сильней был мрак, чем жизнь была тоскливей,Тем ярче ты горел и шел смелей впередИ звал с собой туда, на этот путь счастливый,«И бедный свой аул, и бедный свой народ»…Зачем же рано так сгорела жизнь святая?Зачем могильный крест?… Зачем не с нами ты?Да где же правда здесь?… Зачем судьба слепаяРазит все лучшее с холодной высоты?Прощай, наш старший брат… У дорогой могилыКлянемся мы тебе любить родной наш край,Работать для него, покуда будут силы,Вести вперед его… Прощай, Коста, прощай!..

1906

Шамиль Абаев

(1878–1940)

{179}

«О жизнь, пробудись…»

Перевод А. Сендыка

О жизнь, пробудись,Воспрянь ото сна —Дела впереди,Настала весна.  Не плачь, не грусти,  Сонливость развей,  Сама потрудись  Для славы своей.Всегда не легкиБольшие пути,Свой ум напряги,Восстань…     и иди.

1910

Цомак Гадиев

(1883–1931)

{180}

Клич борьбы

Перевод А. Корчагина

Пусть никто не скажет, что не слышал

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука